Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)

La referencia obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa ta Oscar Toledo Esteva ne binnilidxi

 
Guisu nisa.
Olla regular de arcilla porosa, que se deposita en una base cóncava con arena, por medio del enfriamiento por evaporación conserva agua fresca para beber, hasta menos de 10 grados de la temperatura ambiental. (Invento binnizá).

 

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ca - Café
Zapoteco
 
  Significado en castellano
 
Ca  Partícula que se antepone a los sustantivos para que sean plural y para señalar, ese, eso, esa, la, los, las. Ej: bladu' ca sicarú ni = ese plato es bonito
Ca ba'du  Los niños, los chicos, las niñas, unos niños
Ca ba'dudxapa  Las jóvenes, las muchachas, las señoritas
Ca ba'dudxapa huiini  Unas niñas, unas jovencitas, las niñas, las jovencitas
Ca bee' lúni  Tiene moho encima
Ca bi  Está rajado, tiene fisura
Ca bi guisu hri'  Esta olla tiene fisura, esta olla está rajada
Ca biaani' hra yoo'  Las luces de la casa
Ca bicuini nabe'  Los dedos de sus manos
Ca bicuini nalu'  Los dedos de tus manos
Ca bicuini naya'  Los dedos de mis manos
Ca bi'che'  Mis hermanos
Ca bichiiña hri nandaa'ca  Estas cervezas son amargas
Ca bichucu cayooca' niza  Los gorgojos están devorando la mazorca
Ca bichucu hrooca niza  Los gorgojos devoran la mazorca
Ca binni  Las personas, los seres humanos, la gente
Ca binni nuuxpiaani' hrunica ti guidxi guendabiaani'  Los sabios hacen una ciudad inteligente, los inteligentes hacen una ciudad científica
Ca binnigola qui hriguixhe  Los ancianos no pagan
Ca binnilidxi  Familia, la familia. Ej: ne ca binnilidxi = y su familia
Ca binnilidxu'  Tu familia
Ca binninadxaba' nabee hrusiguica'  Los tiranos siempre mienten
Ca binniyoo'  Los paisanos, las paisanas, la gente de Juchitán
Ca bishozegoolanu'  Nuestros antepasados
Ca bishozo'  Tus padres
Ca bixhidu'  Besos, los besos
Ca bizaana'  Mis hermanas
Ca diidxa  Las palabras, los relatos, los proverbios
Ca diidxa stine' zinanda lii  Mis palabras te acompañarán
Ca dxi guendaridxagayaa  Tiempos interesantes
Ca dxi na' ganda guibane'  Los días que pueda vivir, el tiempo que me quede de vida
Ca dxi quee  En esos días, en ese entonces, aquellos días
Ca dxi quee' maca nuu ni  En ese entonces ya existía, en esos días ya había
Ca dxiichi' dendxu'  El borrego está bien amarrado
Ca gamisha'ca caquiiñe guiari'cani  Esas camisas necesitan lavarse
Ca guendabiaani'  Los conocimientos, el conocimiento, la inteligencia
Ca guendabiaani' cubi biyeeni gadxe' neza  La tecnología marchaba en una dirección diferente
Ca guendabiaani' cubi guyeeni gadxe' neza  La tecnología marchó en una dirección diferente
Ca guendabiaani' sti guiraanu'  Nuestro conocimiento colectivo
Ca guendabiaani' sti guiraanu' casaa'ni chuppa ga'  Nuestro pensamiento colectivo crece exponencialmente
Ca guendanadxii' dxandi'  Los amores verdaderos
Ca guendare'  Desayunos, los desayunos
Ca gueta stine'  Mis tortillas
Ca guetaguu stine'  Mis tamales
Ca gui  Está prendido
Ca gui'chi  Los libros, los documentos, los papeles
Ca gui'chica'  Esos papeles, esos documentos, esos libros
Ca gui'chique'  Aquellos libros, aquellos documentos, aquellos papeles
Ca guiiba  Los fierros, las piezas metálicas, las armas
Ca guiiba hripapa hridxelasa'ca lu bi  Los aviones pelean en el aire, los aeroplanos chocan en el aire
Ca guiiba sti guendabiaani cubi que', ma qui ñuni dxi'ña ca'ni neza pé, hruni nisaguie hro' que  Aquellos instrumentos de precisión comenzaron a perder su exactitud a causa de la tormenta
Ca guiidiboco cubi  Los zapatos nuevos
Ca guiidiboco yoosho'  Los zapatos viejos
Ca gunaa'  Mujeres, las mujeres
Ca gunaa' nacha'hui'  Unas mujeres buenas, las mujeres honestas
Ca gunaa' ni saa niru  Las mujeres que triunfan, las mujeres que van primero
Ca gunaa' sicarú  Mujeres bonitas, las mujeres bonitas
Ca gunaa' sti xquidxe'  Las mujeres de mi ciudad, las mujeres de mi tierra
Ca íza gudiidi'  Pasaron los años
Ca íza que'  En esos años, en ese entonces, aquellos años
Ca íza zediidi'  Los años pasan
Ca lárigueela nayaa  Sábanas limpias, las sábanas limpias
Ca lua'  Mis ojos
Ca lubaa nua stale gúpa  Las enredaderas están llenas de rocío
Ca ndí  Estas, estos
Ca ndinga  Estos, estas
Ca nguiiu  Los hombres, los varones
Ca ni bidxaagu'  Los que fueron tus compañeros, los que fueron tus amigos, con los que te encontraste
Ca ni bi'ticabe'  Los que mataron, sus crimenes del pasado, los crimenes cometidos, lo que ellos mataron
Ca ni bi'ya  Los que vieron, los que observaron, testigos
Ca ni hraapa que gula'nacabe'  Los policías robaron, los vigilantes robaron
Ca ni hriene  Comprensivas, comprensivos, los que comprenden
Ca ni hruunda  Los que leen, lo que cantan
Ca ni hruxhidxi' sa' hri hriuuladxe'  Esta orquesta me agrada
Ca ni huandi' nayoosho  Las verdades viejas
Ca ni qui ganna, agucaadiaga  Para quienes no saben, oigan
Ca oraquee'  En esas horas, en ese momento, en aquellas horas
Ca pancha yága  Muñecas de madera, las muñecas de madera
Ca pimpo  Rosquillas de canela, donas
Ca sa' stinu  Nuestras fiestas, nuestras festividades
Ca shí'be'  Mis rodillas
Ca shiñe'  Mis hijos, mis hijas
Ca shiñi'  Sus hijos, sus hijas
Ca shiñu' bia'naca' stubica'  Tus hijos se quedaron solos
Ca shiñu' quixhecani'  Tus hijos lo pagarán, tus hijos pagarán los errores
Ca sti  Lo suyo, lo que es de ella, lo que es de él
Ca sti ma biuxhe  Lo de él ya está percudido, lo de ella ya no sirve, lo de él está arruinado
Ca stiaya'  Mis tías
Ca stiua'  Mis tíos
Ca teca zacanga ládu'  Así es como somos las juchitecas
Ca xcu  Raíces, las raíces
Ca xcuidi  Los niños, las niñas
Ca xhuaana  Los mayordomos
Ca xhuaana hri'  Los mayordomos presentes
Ca xhuaana hri' cudiidu' diushi lii  Los mayordomos presentes te saludamos
Ca xnadxiee'  Mis amantes, mis amores, mis quereres
Ca xpinne'  A mi gente, a mis compañeros, a los míos, mis aliados
Ca yága naga' ca bi hruniibicani'  Esos árboles los mueve la brisa, esos arbustos los mueve el viento
Ca yoo'  Casas, las casas
Ca yoo' nuu guidxiguié'  Las casas de Juchitán, las casas que hay en Juchitán
Ca yoo' nuu guidxiguié' dxaa bacaanda  En Juchitán las casas tienen sueño
Ca zá ca cutaagu' gubidxa  Las nubes están tapando el sol
Ca zá guiba'  Las nubes, nubes
Caa  Tiene..., tiene puesto..., tiene colocado..., penden, pende, puesta, puesto, pegado, escrito
Caa bee' lú'be  Tiene catarata en el ojo (él, ella)
Caa bi  Tiene grietas, está ranurado
Caa biaani' hra yoo'  Hay luz en la casa
Caa biduaa  Penden los platanos
Caa bieque  Está torcido
Caa bieque ni  Está enredado, está trenzado
Caa cuananashi lu yága  Penden frutas del árbol, el árbol está cargado de fruta
Caa chee  Desea ir
Caa chibii'  Desea regresar a su casa
Caa gui'chi ca'  Está pegado el papel, está pegado ese papel
Caa guuya  Desea ver
Caa i'cu guibiguetalu' la'  ¿Piensas volver?
Caa íque'  Pensaba, estaba pensando, estaba preocupado, tengo en mente, estoy preocupado
Caa íque' látu  No los quito de mis pensamientos, están en mi pensamiento
Caa íque' lii  No te quito de mis pensamientos, estás en mi pensamiento
Caa lu'  Tiene esperanza, tiene fé, depende de...
Caa lua'  Tengo fé, tengo esperanza, confio, tengo ánimo, tengo optimismo
Caa lua' dxi'ña stine'  Tengo esperanza en mi trabajo
Caa lua' lii  Te tengo fé, tengo esperanza en tí, confio en ti
Caa lúlu'  Estás esperanzado, confias, dependes de...
Caa saa  Desea caminar, intenta caminar
Caa shaique  Está preocupado
Caa shaique'  Estoy preocupado
Caa shaique' ca shiñe'  Estoy preocupado por mis hijos
Caa ste' ni  Tiene larvas de mosca, está contaminado, está contaminada (biología)
Caa ti guelaguiidi ñee  Trae puesto huaraches
Caa ti guelaguiidi ñee'  Tengo puesto los huaraches
Caa ti hrí cubi sti'shilu  Llevas un cántaro nuevo al costado
Caa ti'shi ti dxumigueta  Lleva una canasta al costado
Caacabe'  Ellos están inscriptos, están en la lista
Caadxi'  Poco, poca, pocos, pocas, breve, unos, unas, algunos, algunas, pizca, una pizca, un poco
Caadxi' ba'dudxapa huiini  Algunas niñas, algunas jovencitas, unas niñas, unas jovencitas
Caadxi' binni  Poca gente, pocas personas
Caadxi' binni qui ñeeda hra sa'  Algunas personas faltaron a la fiesta
Caadxi' caadxi' zeyaanaca  Poco a poco se van quedando
Caadxi' gunaa' nacha'hui'  Pocas mujeres honradas, unas cuantas mujeres buenas
Caadxi' huiini  Poquito, un poquito
Caadxi' huiini nanda  Un poco de frío, no mucho frío
Caadxi' ne zandaca' stale  Poco o mucho quizás
Caadxi' nguiiu  Unos pocos hombres, algunos hombres
Caadxi' nguiiu nacha'hui'  Unos cuantos hombres buenos, algunos hombres honestos
Caadxi'ga'  Poco a poco, de poquito a poquito
Caadxi'zi'  Muy poco, poquito, poquísimo
Caalu'  Estás inscripto, estás en la lista
Caalú'  Está esperanzado, está esperanzada
Caalu' gui  Tienes fiebre, estás caliente
Caani lu ca gui'chi  Está escrito en los papeles
Caani lu gui'chi  Está escrito en el papel
Caani lu ti gui'chi  Está escrito en un papel
Caaya'  Estoy inscripto, estoy en la lista
Cabaana' lii  Te estoy extrañando
Cabaanabe' látu  Él los añora, ella los extraña, él siente nostalgia por ustedes
Cabaanabe' lii  Él te extraña, ella te añora
Cabaani  Está resucitando, resucita, renace, está viviendo
Cababa  Comezón
Cababa lade'  Tengo comezón en la piel
Caba'na  Está robando, roba
Caba'na'  Estoy robando
Caba'nabe'  Está robando (él, ella)
Caba'nacabe'  Ellos están robando
Caba'nadu'  Estamos robando
Caba'nalu'  Estás robando
Caba'nanu'  Estamos robando, todos estamos robando
Caba'natu'  Ustedes están robando
Cabane'  Viviendo, revivo, me levanto
Cabane' ne diidxazá  Estoy viviendo con el idioma diidxazá
Cabaninu ni hrunidxi'ña guiiba  Estamos resucitando al herrero (metáfora)
Cabaque'chahue'  Estoy acomodando bien
Caba'qui'  Está colocando
Caba'qui' lári sti  Se está vistiendo
Caba'quibe' sacani'  Él está etiquetando el precio, ella está ajustando el costo
Cabe'  Sufijo que indica ellos. Ej: bizaa sticabe' = el frijol de ellos
Cabe cheebe'  Está entusiasmado por ir, está entusiasmada por ir
Cabee bidxichi lúni  El negocio me está dejando ganancias, obtengo ganancias del negocio
Cabee guuyabe' lii  Está entusiasmada por verte, él desea verte
Cabee íque beu'  Despunta la luna, aparece la luna
Cabee íque gubidxa  Aparece el sol, despunta el sol
Cabee yanni'  Se asoma, se asoma hasta el cuello
Cabeebe'  Él está extrayendo, ella está sacando
Cabeedu'  Estamos sacando, nosotros estamos extrayendo
Cabeeza  Aguarda, espera, está esperando (él, ella)
Cabeeza'  Aguardo, espero, yo espero, estoy esperando
Cabeeza Carlos guiní la'  ¿Espera Carlos hablar?
Cabeeza' ga'cani yá  Espero que sí
Cabeeza' guibiguetalu'  Espero que vuelvas, esperando que regreses
Cabeeza' guibiguetu'  Espero que vuelvas, esperando que regreses
Cabeeza' guuya'  Espero ver, ojalá que vea, espero a ver
Cabeeza' guuya' lii  Espero verte
Cabeeza' guuya' shi nou'  Espero tu respuesta, espero saber lo que dirás, espero lo que tú digas, sigo en espera de lo que tú digas, espero a ver que dices
Cabeeza' látu'  Los espero, espero a ustedes
Cabeeza lii  Te espera
Cabeeza' lii  Te espero, te estoy esperando
Cabeeza lii guedaneelu'  Te espera que traigas, espera a que traigas
Cabeeza' xtiidxa'lu  Espero tu respuesta, espero tu contestación
Cabeezabe'  Está aguardando, está esperando
Cabeezabe' lii  Te está aguardando, te está esperando
Cabeezabe' na'  Me está aguardando, me está esperando, ella me espera, él me espera
Cabeezacabe'  Ellos están aguardando, están esperando
Cabeezacabe' lii  Te están esperando
Cabeezadu'  Estamos aguardando, estamos esperando, estamos listos, estamos preparados
Cabeezadu' látu'  Los esperamos, los estamos esperando, estaremos esperándolos
Cabeezadu' lii  Te estamos esperando
Cabeezalu'  Estás aguardando, estás esperando
Cabeezaru'  Aún espera
Cabeezaru'be  Él aún espera, ella aún espera
Cabeezatu'  Ustedes están aguardando, están esperando
Cabe'ndú  Está germinando
Cabiaa  Se está desamarrando, está brotando
Cabiaa biri'  Están brotando las hormigas
Cabi'dxe'  Llamó, estoy llamando, estoy invitando, estoy invocando, invoco
Cabi'dxe' ca xpinne  Estoy llamando a mi gente, llamo a mi gente
Cabi'dxe' lii  Te estoy llamando
Cabidxi  Se está secando
Cabi'dxi  Llama, llamar, está llamando, invoca, convoca, arenga, anuncia
Cabidxi bizé  Se está secando el pozo
Cabi'dxi che Góme lánu chuucanu'  Nos llama che Gómez que nos iremos de inmediato
Cabi'dxi na'  Me llama, me está llamando
Cabidxi ni  Esto se está secando
Cabidxi nisa  Se está secando el agua, se está evaporando el agua
Cabidxiaa'  Aulla, está aullando, emite su sonido
Cabidxiaa' bere  La gallina cacarea
Cabidxiaa' ca biidxi'  Las ranas croan
Cabidxiaa' mani'  El caballo relincha, el animal hace ruido
Cabi'dxibe'  Está llamando (él, ella), llama, está invocando
Cabi'dxibe' lii  Te está llamando
Cabi'dxibe' shiñibe'  Está llamando a su hijo
Cabi'dxicabe' binni  Ellos están llamando a la gente, están convocando a la gente
Cabi'dxicabe' látu  Ellos los están llamando a ustedes
Cabi'dxicabe' lii  Ellos te están llamando
Cabi'dxicabe' na'  Ellos me están llamando, me llaman, me hablan
Cabi'dxicabe' na' la'  ¿Ellos me están llamando?, ¿ellos me llaman?
Cabi'dxidu' lii  Te estamos llamando
Cabi'dxitu' na' la'  ¿Ustedes me están llamando?, ¿ustedes me llaman?
Cabiee'  Selecciono, escojo, estoy eligiendo
Cabiibi  Se está colando, se está sacudiendo
Cabiibi niza  Se está colando el maíz
Cacá  Tañe, suena, se menciona, se está colocando
Cacá guiiba  Tañe la campana, suena la campana, suena el metal
Cacá hridxi  Se está voceando, se está llamando
Cacaa  Está recibiendo, está obteniendo
Cacaa'  Estoy recibiendo, obtengo
Cacaa bi  Está respirando, respira, le están dando oxígeno
Cacaaru' bi  Aún respira
Ca'ca'gui  Hay un incendio, incendio, arde, está ardiendo
Cacahui  Obscurece, anochece, está obscureciendo, se está nublando
Cacou'  Estás recibiendo, estás obteniendo
Cacheeza  Está rompiendo, está rasgando, está rajando
Cacheeza'  Estoy rasgando, rajando
Cacheeza bi  Se agrieta, se está agrietando, se está rajando, se está estrellando, se está resecando
Cacheeza bi guidiruaa'  Se me están resecando los labios
Cacheeza' ca gui'chi  Estoy rasgando los papeles, estoy rompiendo los papeles
Cacheezabe'  Está rasgando, rajando
Cacheezacabe'  Ellos están rajando
Cacheezadu'  Estamos rasgando
Cacheezalu'  Estás rasgando
Cacheezalu' ca gui'chi  Estás rompiendo los papeles
Cacheezalu' guiraani'  Estás rasgando todo
Cacheezatu'  Ustedes están rompiendo
Cachesa  Salto, brinca, está brincando
Cachesa'  Estoy brincando
Cachesabe'  Está brincando (él, ella)
Cachesacabe'  Ellos están brincando
Cachesadu'  Estamos brincando
Cachesalu'  Estás brincando
Cachesatu'  Ustedes están brincando
Cachu  Cuerno de animal, cuernos
Cachu bidxiña  Cuerno de venado, instrumento musical
Cachuundu'  Está amainando la claridad, está obscureciendo
Cachuundu' lua'  Mis ojos se nublan, me estoy quedando ciego
Cachuundu'bé' lua'  Las cataratas invaden mis ojos
Cadaa  Se está vertiendo, se está vaciando un líquido en otro depósito
Cadaa'  Se está filtrando el líquido
Cadaabi  Se está clavando, se está encajando
Cadaabi'  Se está masajeando, lo están sobando
Cadaabibe'  A él lo están masajeando, a ella le están dando masaje
Cadaagu'  Se está desmayando, se está cerrando
Cadaagu' ladxidua'ya'  Se me está oprimiendo el pecho, se me está oprimiendo el corazón
Cadaañe  Se está escarbando
Cadaapi  Se está acarreando, se acarrea el líquido
Cadachi  Se está vaciando para reducir su carga, se está aligerando
Cadale  Se está acumulando, se está reproduciendo, se está multiplicando, se está expandiendo, se está propagando, brota, sigue brotando, en aumento, se está sumando, aumentado
Cadale guiraa' dxi  Se acumula día con día
Cadaleca  Se están reproduciendo, se están multiplicando
Cada'na  Se examina, se está auscultando con la mano
Cadi  Negación, no es..., no son..., no... Prefijo. Ej: cadi indóu = no te tardes.
Cadi a'ca dxendxelu'  No te acobardes, no te pongas indeciso
Cadi benda' hrari'  No he venido aquí
Cadi benda' hrari' ti guiaatu' na'  No he venido aquí a darles pena
Cadi biyube'  No pretendí buscar
Cadi biyube' nusabi diidxa stine'  No busqué la fama, no busqué ser famoso
Cadi biyube' ñaca'  No busqué ser
Cadi bizuguaadxi  No se detuvo, no hizo el paro
Cadi caa lua' ni cani'be'  No estoy convencido de lo que él habla, no estoy convencida de lo que él habla
Cadi caa lua'ya'  No estoy esperanzado, no estoy esperanzada
Cadi cabeeza  No está esperando, no espera
Cadi cabeeza'  No estoy esperando, no espero
Cadi cabeeza' stale  No espero mucho
Cadi cacaa bi  No respira, sin aliento, no está respirando
Cadi cadindenia' ne lii  No estoy peleando contigo, no estoy peleándome contigo
Cadi cadxe' íque'  Estoy en mi sano juicio, no estoy alterado
Cadi cadxibe'  No estoy asustado, no tengo miedo
Cadi cadxibibe'  Él (ella) no está asustado, no tiene miedo
Cadi cadxibicabe'  Ellos no están asustados, ellos no tienen miedo
Cadi cadxibidu'  No estamos asustados
Cadi cadxibilu'  No estás asustado
Cadi cadxibinu'  Nadie está asustado
Cadi cadxibitu'  Ustedes no están asustados
Cadi cadxiichenia' ne lii  No estoy enfadado contigo, no estoy enojado contigo
Cadi caguaa' donda lii  No te culpo, no te estoy acusando
Cadi caguaa' donda lii shi bi'nu'  No te culpo de lo que has hecho
Cadi cagui'tu na' nja'  ¿Verdad que no me estás bromeando?
Cadi canaaba'  No pido, no estoy pidiendo
Cadi canaaba' guuna  No pido limosna, no estoy pidiendo limosna
Cadi canadiou'  No estés tocando, no toquéis, no palpes, no tientes
Cadi cánalu' na'  No me toques, no me toquéis, no me palpes
Cadi canayube'  No ando buscando
Cadi candaana'  No tengo hambre
Cadi caniee' gunibe' ni  Yo no decía que lo haga
Cadi caniee' ñunibe' ni  Yo no decía que lo hiciera
Cadi caniibi'  No se mueve, no tiene movimiento, está inmóvil
Cadi cánu'  No toques, no agarres
Cadi cánu' huada' ca  No toques a esa extraña
Cadi cánu' lábe  No lo toques, no la toques (a él o ella)
Cadi cánu' lábe dxuu' nga'  No toques a ese extraño
Cadi caquiiñe cheelu'  No es necesario que vayas
Cadi caquiiñe cheu'  No es necesario que vayas
Cadi caquiiñe' dia' lii  No te necesito, no necesito tu ayuda
Cadi caquiiñe guiree cheu'  No es necesario que te vayas
Cadi caquiiñe gu'nu ndi'  No tienes que hacer esto
Cadi caquiiñe' lii  No te necesito
Cadi caquiiñe' lii hrari'  No te necesito aquí
Cadi caquiiñe' lii nagasi'  No te necesito ahora
Cadi caquiiñe ñá'cani  No era necesario, no era necesario hacerlo
Cadi caquiiñeni'  No se necesita, eso no hace falta
Cadi caquiiñepe'  No hace tanta falta
Cadi casí'cabe  No están comprando, ellos no están comprando
Cadi casiee'  No estoy comprando
Cadi cayene  No entiende, no está comprendiendo
Cadi cayene'  No entiendo, no estoy comprendiendo
Cadi cayenebe'  Él (ella) no entiende, no está comprendiendo
Cadi cayenecabe'  Ellos no entienden, no están comprendiendo
Cadi cayenenu'  No entendemos, no estamos comprendiendo
Cadi cayenetu'  Ustedes no entienden, no están comprendiendo
Cadi cayenu'  No entiendes, no estás comprendiendo
Cadi cayenu' la'  ¿No entiendes?, ¿no estás comprendiendo?
Cadi cayetenala'dxe'  No recuerdo
Cadi cayetenala'dxi'  No se acuerda, no recuerda
Cadi cayula'dxe' gasti'  No me está gustando nada
Cadi ciiñelu'  No molestes
Cadi ciiñelu' lábe  No lo molestes, no la molestes
Cadi cou'  No pongas
Cadi cou' ni sidi  No le pongas sal
Cadi cuacu'  No pongas, no te pongas
Cadi cuacu' duubalu'  No firmes, no pongas tu firma o huella
Cadi cuacu' shabalu'  No te pongas tu vestido, no te vistas
Cadi cuanatu'  No roben, no hurten
Cadi cuaquilu lá binni  No pongas nombres a las personas, no pongas motes a las personas
Cadi cuchi'be'  No estoy asustando
Cadi cuchi'bibe'  Él (ella) no está asustando
Cadi cuchi'bicabe'  Ellos no están asustando
Cadi cuchi'bilu'  No estás asustando
Cadi cuchi'binu'  No estamos asustando
Cadi cuchi'bitu'  Ustedes no están asustando
Cadi cudiibe' lugar  Él no lo está permitiendo, ella no está dando permiso
Cadi cueezu  No esperes, no pierdas tiempo, no pierdas hora alguna
Cadi cueezu chuppa  No esperes dos, no esperes a dos
Cadi cueezu gundisa' guiraa' ni binitilu'  No pierdas hora alguna recogelas todas
Cadi cueezu lábe  No lo esperes
Cadi cueezu lácabe  No los esperes
Cadi cueezu ládu  No nos esperes
Cadi cueezu na'  No me esperes
Cadi cuelu'  No saques, no extraigas, no quites
Cadi cuelu' gamisha' ca  No te quites esa camisa
Cadi cuelu' gamisha' stiilu'  No te quites tu camisa
Cadi cú'lu  No metas
Cadi cu'lu hruba ca iquelu'  No metas tu cabeza en la cesta
Cadi cu'lu sidi guendaroo stine'  No le pongas sal a mi comida
Cadi cu'lu sidi guendarua'  No le pongas sal a mi comida (expresión familiar)
Cadi cutuaa'  No estoy vendiendo, no estoy comerciando, no vendo
Cadi cuyube'  No pretendo buscar, no busco, no ando buscando
Cadi cuyube' tu lá guchiichi na'  No ando buscando problemas, no busco que me hagan enojar
Cadi cuzeete  No dice, no lo dice, no lo platica
Cadi cheediou'  No vayas
Cadi cheelu  No vayas, no te vayas
Cadi cheelu hraridó nisadxu'ni  No vayas a la cantina, no vayas al bar
Cadi cheelu xquidxi gringu  No vayas a Estados Unidos, no vayas a USA
Cadi cheetu  No vayan
Cadi cheeu'  No vayas, no te vayas
Cadi chenda'  No ha llegado a su destino
Cadi chendabe'  Ella no ha llegado a su destino, él todavía no llega a su destino
Cadi chendacabe'  Ellos no han llegado a su destino
Cadi chu' guendanala'dxi lade lánu'  No debemos de odiarnos entre nosotros
Cadi chu' shizaa látu'  No se preocupen, no se angustien
Cadi de hrari' na'  No soy de aquí, no soy de este lugar
Cadi dxandi'  No es cierto, mentira, mentiras, mito, cuento
Cadi dxandi'ni  Eso no es cierto, eso es mentira, eso no es fidedigno
Cadi gabilu' yá  No digas que sí
Cadi ga'bu yá  No digas que sí
Cadi ga'bu'ni  No lo digas, no lo hables
Cadi ga'ca puraalu'  No te apures, tómate tu tiempo
Cadi ga'calu'  No seas, no te parezcas
Cadi ga'calu' nado'  No seas blando, no seas blanda
Cadi ga'calu' nadushu'  No seas severo, no seas riguroso
Cadi ga'cu'  No seas, no te parezcas
Cadi ga'cu' ti hrirí'ngola  No te conviertas en bruto, no seas bruta
Cadi ganaxhilu'  No quieras, no des amor
Cadi ganaxhilu' gunaa' ca  No quieras a esa mujer, no debes de querer a esa mujer
Cadi ganda gaani'  Que no sea alzado, que no sea colgado únicamente (la prenda)
Cadi gandu biga' ca  No te cuelgues ese collar, no te pongas ese collar
Cadi gasishaatalu'  No duermas demasiado
Cadi gasishaatu'  No duermas demasiado
Cadi ga'zilu'  No te duermas, abre los ojos
Cadi ga'zinu'  No durmamos, hay que velar
Cadi ga'zitu'  No se duerman, no duerman
Cadi goo shaatalu'  No comas demasiado, no comas mucho
Cadi gucaadia'gatu  No escuchen
Cadi gucaadia'gu  No escuches
Cadi gucaalu' diidxa ne erre  No escribas palabras con la letra R
Cadi gucaalu' diidxa ne erre stubi  No escribas palabras con la letra R únicamente
Cadi gucuaanilu' na'  No me despiertes, déjame dormir
Cadi gucheechu' guixhi  No tires basura
Cadi gucheedu'  No hemos fallado
Cadi gucheelu'  No falles, no te pierdas en lo negativo
Cadi gucheenu'  No fallemos, no vayamos a fallar
Cadi guchendo diidxa  No tuerzas las palabras, sin sofismas, sin sofisma
Cadi gucheo  No falles, no te equivoques
Cadi guchiiña ti binnihuati lii  No te dejes provocar por un mediocre
Cadi guchiiñatu  No molestar, no molesten
Cadi guchuugulu'  No cortes, no aserruches
Cadi guchuugulu'ni  No lo cortes, no lo aserruches
Cadi gudi' dechetu'  No den la espalda, no den la vuelta
Cadi gudi' dechetu' guendabiaani' cubi  No le den la espalda a las nuevas tecnologías
Cadi gudiilu na' gasti'  No me des nada, no me debes nada
Cadi gudiiu' lugar  No permitas
Cadi guditu' layú stitu  No den el terreno de ustedes, no cedan su terreno
Cadi gudiu' lugar  No lo permitas, no te dejes
Cadi gudxirilu' lu guendaroo  No pellizques la comida
Cadi gudxiu' dechu'  No des la espalda, no des la vuelta, no huyas
Cadi guee'tu naga'nda ne dxiña que iquiiñe  No beban refrescos que contienen fructuosa, no beban refrescos con dulce que no sirve
Cadi guelu'  No tomes, no bebas
Cadi guendariguite ni  No es un juego
Cadi gueu'  No tomes, no bebas
Cadi gueu' stale  No tomes mucho, no bebas mucho
Cadi gueu'shaata  No tomes demasiado, no bebas demasiado
Cadi guiaadxabe'  Que no falte, que no deje de asistir
Cadi guiaadxacabe'  Que no falten, que no dejen de asistir
Cadi guiaadxatu'  No falten, no dejen de asistir
Cadi guiaadxatu' guixhí  No falten mañana, no dejen de asistir mañana
Cadi guiaadxu'  No faltes, no dejes de asistir
Cadi guiaalu'  Que no te pese, que no te de lástima
Cadi guiaalu' ni gudiilu'  Que no te pese lo que des, que no te pese lo que regales
Cadi guiaanatu'  No se queden atrás, no se queden
Cadi guiaanda lii  No se te olvide, no vayas a olvidar, no te olvides
Cadi guiaanda quí'bu la'yu'  No se te olvide cepillarte los dientes
Cadi guiaanu'  No te quedes, no te quedes atrás
Cadi guiaanu' galaahui'  No te quedes enmedio, no te mediocrices, no te vuelvas mediocre
Cadi guiaanu' shaguete'  No te quedes abajo, no te quedes en lo mismo
Cadi guianadxitu'  No permanezcan inmóviles, no se detengan, ustedes no se detengan
Cadi guibanu' naná  No vivas sufriendo, no sufras en vida
Cadi guibiidxi' láribe'  No se ha secado su ropa (de él, ella)
Cadi guica'diou'  No lo aceptes, no lo tomes
Cadi guicalu' diiñe  No pidas préstamos, no pidas un préstamo
Cadi guicalu' diiñe zanda gunitilu'  No pidas un préstamo porque puedes perder
Cadi guicalu' diiñe zanda gunitilu' guiraani  No pidas al fiado porque puedes perder todo
Cadi guichiichineu ne na'  No estés enojada conmigo, no estés enojado conmigo, no te enfades conmigo
Cadi guidxagayaalu'  No te asombres
Cadi guidxélúlu'  No te confundas, no confundas, no caigas en confusiones
Cadi guidxélúlu' binniruziga'de ne ti natende  No confundas un hombre generoso con un débil
Cadi guidxélúlu' ni hra'de ne ni natende  No confundas la generosidad con debilidad
Cadi guidxibilu' na'  No te asustes de mí, no me temas, de mí no te asustes
Cadi guidxibilu' na' bidxibi lábe  No tengas miedo de mí sino de él
Cadi guidxi'bu  No temas, no te asustes, no tengas temor, no tengas miedo
Cadi guidxi'bu ga'bu' nayéche nuulu'  No tengas miedo de confesar que estás entusiasmado, no tengas miedo de decir que estás entusiasmada
Cadi guidxi'bu ora ganadxilu'  No tengas miedo cuando entregues tu corazón, no tengas miedo cuando ames
Cadi guidxiichu'  No te enojes, guarda tu ira
Cadi guidxiichu' ne guyuu dxi'  No te enojes y conserva la calma
Cadi guietenala'dxilu'  No recuerdes, olvida, no recordéis
Cadi guie'tu'  No bajes, no vayas a bajar
Cadi guinabadiidxalu'  No preguntes
Cadi guinabalu'  No pidas
Cadi guinabalu' guuna  No pidas limosna
Cadi guinabalu' ni gasti'  No pidas lo que no hay
Cadi guindaa' ni  Aún no lo parto
Cadi guindaa' pastel  Aún no parto el pastel
Cadi guindaacabe látu  No dejen que los separen, no permitan la desunión
Cadi guindalu'  No te tardes, no pierdas tiempo
Cadi guindalu' stale  No te tardes demasiado
Cadi guindete lúlu'  No bajes la cara, no bajes tu rostro
Cadi guindisa' shaatalu' hridxi  No grites demasiado, no alces demasiado el volumen
Cadi guindisa' shaatalu' stidxalu'  No alces demasiado la voz
Cadi guindisalu' stidxalu'  No alces la voz, habla en voz baja
Cadi guini' huatilu'  No hables tonterías, no digas estupideces, no hables a la ligera
Cadi guiniibu'  No te muevas, no hagas ningún movimiento
Cadi guinilu' guendabinniguídxa  No amenaces, no hables insultando, no digas pendejadas
Cadi guinilu'binni  No estés difamando a las personas
Cadi guinitilu'  No te pierdas, no te vayas a extraviar
Cadi guinitilu' lu gasti  No te pierdas en la nada
Cadi guinitilúlu'  No te destruyas, no dañes tu vida, no te hundas
Cadi guinixcaandalu'  No sueñes, no estés soñando
Cadi guiraa'  No todo, no toda, no todos
Cadi guiraani'  No es todo, no todo
Cadi guiraani' hruzaani'  No todo lo que brilla, no todo lo que tiene luz
Cadi guiraani' hruzaani' bidxichi hruzaaniga'  No todo lo que brilla es oro
Cadi guishacala'dxu'  No te desanimes, no te desalientes, no te aburras, no te des por vencido, no te desesperes, que no te ataque el aburrimiento, que no te llegue el pesimismo
Cadi guituílúlu'  Que no te de pena, no te avergüences
Cadi guiú stale sidi guendaroo stine'  No le pongan mucha sal a mi comida
Cadi guizaa la'dxilu'  No te preocupes, despreocúpate
Cadi guizaa la'dxilu' shiñe'  No te preocupes hijo, hijo no tengas cuidado
Cadi guizaala'dxu'  No te preocupes, despreocúpate, no importa
Cadi gulabi diou'  No tengas compasión, no hagas caso
Cadi gu'nalu' jo  No llores (familiarmente)
Cadi gu'nalu' zacá  No llores por llorar, no llores así, no llores así nomás
Cadi gundaa' huatilu' diidxa  No digas palabras sin pensarlo
Cadi gunibiidi'lu  No manches, no ensucies
Cadi gunilu'  No hagas
Cadi gunilu' gasti  No hagas nada
Cadi guniná ti binnihuati lii  No dejes que un mediocre te haga daño
Cadi guninalu'  No lastimes, no dañes, no hagas daño
Cadi gunitu'  No hagan
Cadi guni'tu  No pierdas
Cadi guni'tu dxi  No pierdas el día, no pierdas el tiempo
Cadi gunitu' hridxi  No hagan ruido, silencio
Cadi gu'nu' bisi  No induzcas un mal presagio, no invoques un mal presagio, no finjas
Cadi gu'nu' puraa na'  No me apures
Cadi gu'nuni  No lo hagas, no te molestes en hacerlo
Cadi gusaanu' ni biziidi nñiaalu'  No abandones la enseñanza de tu madre
Cadi gusa'bilu guendanabani stilu'  No desperdicies tu vida
Cadi gusa'bu  No tires
Cadi gusa'bu xquendanabanilu'  No desperdicies tu vida
Cadi gusanalu' na'  No me dejes, no me abandones
Cadi gusanu'  No dejes, no abandones
Cadi gusanu' cani hruni lii narooba  No abandones las cosas que te hacen grande
Cadi gusanu' gucueezacabe lii  No dejes que te detengan
Cadi gusanu' guinaazu' lábe  No dejes de atraparlo, no cejes en atraparlo
Cadi gusanu' guuna'  No me dejes llorar, no permitas que llore
Cadi gusanu' na' guuna'  No me dejes llorando
Cadi gusanu'ni  No lo dejes, no lo abandones
Cadi gushalelu'ni nagasi'  No lo abras ahora
Cadi gushidxi'tu binni  No se rían de la gente, no se burlen de la gente
Cadi gushiidxu' zacá  No sonrías así
Cadi gusiaadxu'  No acompletes
Cadi gusiaandalu'  No te olvides, no lo olvides
Cadi gusiaandalu' diidxa nashi stinu  No olvides nuestro armonioso idioma
Cadi gusiaandalu' diidxa stinu  No olvides nuestro idioma
Cadi gusiaandu'  No te olvides, no olvides
Cadi gusicuandalu' ca diidxa ca  No deformes esas palabras
Cadi gusicuandalu' diidxa  No deformes la palabra, no deformes el lenguaje
Cadi gusicuandalu' xtiidxalu'  No deformes tu idioma, no eches a perder tu lenguaje
Cadi gusipandulu'ni  No lo dobles, no lo encorves, no lo arquees
Cadi gutaagu' hruaalu'  No cierres la boca
Cadi gutaagu'yoo' ca stiidxa bido' lii  Que no te aprisionen los dogmas
Cadi gutiishilúlu'  No mires atrás, no voltees hacia atrás
Cadi gutoolo  No vendas
Cadi gutoolo ne siilu sti stobi  No vendas y compres de otro
Cadi gutoolo sti stobi  No vendas de otro
Cadi gutooluni'  No lo vendas
Cadi gutuílúlu'  No seas tímido, no temas el que dirán, no te apenes, no te avergüences
Cadi guunalu'  No llores, no estés llorando
Cadi guunarou'  Ya no llores más, ya deja de llorar
Cadi guunaziou'  No llores en vano
Cadi guuyalu'  No mires, no voltees
Cadi guuyatu'  No miren
Cadi guuyu  No mires, no observes, no veas
Cadi guuyu gadxe'  No mires otra cosa, no te confundas, no veas otra cosa
Cadi guuyu lábe  No lo mires, no la mires, no la veas
Cadi guuyu ni hracasheeshe'  Perdona mi emoción, no veas mi emoción
Cadi guuyu stobi  No veas otro, no veas otra
Cadi guyubilu' sti neza  Ya no busques otro sendero, no vayas por otro camino
Cadi guyubo'  No busques
Cadi guyubo' guiaacabe' lii  No busques compasión de otros, no esperes causar lástima, no busques conmiseración
Cadi guzaala'dxu'  No hagas caso
Cadi guzabilu'  No debas, no te endeudes
Cadi guzabu'  No debas, no te endeudes
Cadi guza'nu na'  No me dejes, no me abandones
Cadi guzeetelu'  No repitas, no menciones, no reiteres, no insistas
Cadi guzeetelu' la'ya'  No repitas mi nombre, no menciones mi nombre
Cadi guzeetu'  No repitas, no menciones, no reiteres, no insistas
Cadi guziini'lu  No te enfades, no te enojes
Cadi guziini'tu  Ustedes no se enfaden
Cadi guzuguaadxilu'  No te detengas, continúa, no te quedes inmóvil, no pares, no te quedes quieto, no te quedes parado, no dejes de avanzar
Cadi guzuguaalu'  No te pares, no te molestes en pararte
Cadi hrabe' gunibe' ni  Yo no he dicho que lo haga
Cadi hrabe' ñaca ni  Yo no he dicho que se hiciese
Cadi hrabe' ñunibe' ni  Yo no he dicho que lo hiciera
Cadi hranaxhie' mbambati'  No me enamoro con mucha frecuencia
Cadi hridxe' íque'  Soy equilibrado, no me altero
Cadi hriquiiñe  No es necesario, no hace falta, no sirve
Cadi hriquiiñe'  No necesito, no requieroc
Cadi hriri' na'  No soy un bárbaro
Cadi hrizaabi' di  No dan ganas, no dan ánimos, desalienta, no se antoja, quita bríos
Cadi hrizaabi' di na'  No me dan ganas, no se me antoja
Cadi huandi'  No es cierto, mentira, mentiras, mito, cuento
Cadi huandi'ni  Eso no es verdad, es falso, es puro teatro
Cadi huasha cuchaya' gasti' lúlu'  No te estoy reprochando nada
Cadi huayabe'  Yo no había dicho
Cadi huayabe' gunibe' ni  Yo no había dicho que lo haga
Cadi ica í'cu'  No te preocupes..., tranquilizate
Cadi ica'diou'  No lo aceptes, no lo tomes
Cadi ica'lútu'  No se confíen, no abriguen falsas esperanzas
Cadi icou' diiñe  No pidas prestado, no te endeudes
Cadi indalu'  No te tardes, no pierdas tiempo
Cadi indou'  No te tardes, pero date prisa, no pierdas tiempo
Cadi initi' diidxa stilu  No pierdas tu idioma, no dejes perder tu idioma
Cadi laadxicabe' na'  Nadie me persigue, no me persigue nadie
Cadi lábe zedabe'  No es él el que viene, no es ella la que viene
Cadi lani  No es, eso no es, eso no era
Cadi lani gucuaalu'  No tomaste lo que era, no obtuviste lo que es
Cadi lani zeda  No es lo que viene
Cadi na' cuyubu'  No es a mí a quien buscas
Cadi naabe'  Que ella no lo interprete de otra manera, que él no lo interprete de otra manera
Cadi naalu'  No confundas, no digas, no vayas a interpretarlo de otra forma
Cadi naalu' có  No digas que no
Cadi naalu' qui ñeenda'  No vayas a decir que no vine
Cadi nagana  Fácil, no es difícil, no va a ser difícil
Cadi nagana ni  Eso no está difícil, esto no está difícil
Cadi nagasi  No ahora, no en este momento
Cadi naná guibanu'  No vivas sufriendo, no sufras en vida
Cadi nanixhe guendaroo sti lu hotel ca  No está sabrosa la comida en ese hotel
Cadi napa' bidxichi  No soy rico, no poseo riqueza
Cadi napa' shidé hracaa  No es asunto mío
Cadi nashudxe'  No estoy borracho, no estoy embriagado, no estoy ebrio, estoy completamente sobrio
Cadi nashudxe' cadxe'si lua'  No estoy borracho sólo mareado
Cadi ne lii  Sin tí, no contigo
Cadi nezari ni  No es el camino, este no es el camino
Cadi ngasi  No basta, no es suficiente, no nada más eso, es insuficiente
Cadi ngueca  No es lo mismo
Cadi ngueca gu'nu  No hagas lo mismo
Cadi nia' bidxichi  No traigo dinero
Cadi nibigueta  Ya no volvió, ya no regresó
Cadi nilaa luname  No se salvó del animal
Cadi nitiicasi'  No cualquiera
Cadi nou'  ¿No decías?, ¿qué crees que hizo?, ¿que no...?
Cadi nou ná'  No lo dudes, no tengas duda, no digas que no
Cadi nua' para stobi  No estoy para nadie
Cadi nua' xneza  Me siento mal, no estoy bien
Cadi nuu xneza  No está bien, no es correcto, injusticia, injusto, injusta, incorrecto, incorrecta
Cadi nuudxibe'  No está tranquilo, no está calmada, está intranquilo
Cadi nuulu' ne na'  No estás conmigo, separado de tí, separada de tí
Cadi nuuni xneza  No está perfecto (el objeto), eso no está correcto
Cadi nuziine'  No me enfadé
Cadi nuziini'be  Él (ella) no se enfadó
Cadi nuziini'cabe  Ellos no se enfadaron
Cadi ña'na  No se quedó, no se queda
Cadi ña'na gasti  No se quedó nada, no quedó nada
Cadi ñu'nuni  No lo hubieras hecho, no te hubieras molestado
Cadi oraquee'  No en ese momento, con anticipación
Cadi pe neegue  No fue ayer, fue hace tiempo
Cadi pe shadxí  No hace mucho tiempo, hace poco, reciente, recientemente (expresión antigua)
Cadi primé bixhidu' guiaabu'  No caigas al primer beso, no resbales al primer beso
Cadi qui'te ca dxuu' ca lii  Que no te engañen esos forasteros, que no te timen esos extraños, que no te engañen los fuereños
Cadi quite'cabe ique'lu  Que no te engañen, que no te enreden
Cadi quite'cabe lii  Que no te engañen
Cadi quite'lu bi'ni dxi'ña  No juegues y trabaja
Cadi quite'lu lii  No te engañes, no juegues contigo
Cadi quitu na'  No me hagas bromas, no me engañes
Cadi quixhelu'  No pagues
Cadi saagueelu'  No andes en parrandas nocturnas, no vagues en la noche
Cadi saanandu'  No sigas, no andes tras...
Cadi saanandu' binni hriní'xcaanda huati'  No andes tras personas con sueños banales, no vayas con la corriente
Cadi saanandu' gunaa' nanuí  No andes tras una mujer vanidosa
Cadi sacani  No es el precio, no es su costo
Cadi scasi hrini'lu'ni  No como lo dices, no como lo estás diciendo
Cadi shimodu hrini'lu'ni  No como lo dices
Cadi shudxilu'  No te emborraches, no te embriagues
Cadi shudxilu' iraa' dxi  No te emborraches todos los días
Cadi shudxu'  No te emborraches, no te embriagues
Cadi siilu'  No compres, no adquieras
Cadi siiluni  No lo compres, no lo adquieras
Cadi siiu' guie'  No compres flores
Cadi siiu' naga'nda  No compres refresco
Cadi stipa  No es la fuerza, no es fuerza
Cadi tinde'nelu' lábe  No le riñas (a él, ella), no pelees con él (ella)
Cadi tinde'nelu' na'  No me riñas, no pelees conmigo, no te enojes conmigo
Cadi tinde'neu' na'  No me riñas, no pelees conmigo, no te enojes conmigo
Cadi tindetu'  No se peleen, no se pongan a pelear
Cadi tindetu' hruni diidxa stinu  No se peleen por nuestro idioma
Cadi tutiicazi'  No a cualquiera, no cualquier
Cadi tutiicazi' ga'bu' lá ya'  No a cualquiera le digas que sí, no te dejes convencer
Cadi tutiicazi' ga'bu'ni  No a cualquiera se lo digas, no lo digas a cualquier persona
Cadi tutiicazi' hriene  No quienquiera entiende, no cualquiera comprende, lo que es complejo
Cadi ucaa lúlu' garuti'  No dependas de nadie, se autónomo, se autónoma
Cadi ucachilu'  No ocultes, no niegues la verdad
Cadi ucachilu' xtiidxalu'  No niegues tu palabra, no niegues tu idioma
Cadi ucadiagatu'  No escuchen
Cadi ucalúlu'  No hagas caso, no pelees, no tengas falsas esperanzas
Cadi ugandatu  No molesten, no cuelguen
Cadi ugandatu biyee'  No cuelguen adornos
Cadi ugandatu biyee' ca  No cuelguen ese adorno
Cadi ugandu  No molestes, no cuelgues, no estés molestando
Cadi uguchaluni'  No lo mezcles
Cadi usiandacabe'  Que ellos no olviden, que ellos no se olviden
Cadi usiandacabe' yoo'  Que ellos no olviden su casa, que ellos no se olviden de Juchitán
Cadi usiandalu'  No olvides
Cadi usiandu' na'  No me olvides
Cadi utótoo ni hriquiiñetu'  No vendan lo que les es útil
Cadi utótoo ni zaquiiñetu' huidxe  No vendan lo que van a necesitar en el futuro
Cadi uziinilu'  No te enfades, no te enojes
Cadi uziinitu'  Ustedes no se enfaden
Cadi xcaanda ni  No es una ilusión
Cadi xneza  No está bien
Cadi za'bi'  No hay deuda, no se debe nada
Cadi zabiguetabe  No regresará (él, ella)
Cadi zacá lábe  Él no es así, ella no es así
Cadi zaca ni  No se hará
Cadi zacáni'  No es así
Cadi zeda  No viene, no se ve venir
Cadi zedaca  No vienen, no se les ve venir
Cadi zedanaba' lii gasti'  No vengo a pedirte nada
Cadi zesi  No es fácil, no a la ligera, no va a la ligera, no tan rápido, sin ser impulsivo, no de improviso, no de repente, sin pensar, sin analizar, con cuidado
Cadi zesi gucheu'  No vayas a equivocarte, no sea que te equivoques
Cadi zesi guini' huatilu'  No de repente hables tonterías, cuida lo que dices, cuida que no hables pendejadas
Cadi zesi gundaalu' diidxa  No hables sin pensar lo que dirás, cuida lo que dices, no de repente te equivoques al hablar
Cadi zesi hridxela  No es fácil de encontrar, es incierto encontrarlo
Cadi zesi hrigá'  No es fácil atraparlo, no es fácil cazarlo
Cadi zesi hriziidi' binni  No es fácil que la gente aprenda, es difícil que las personas aprendan
Cadi zesi nga nabani'binni qui gapa  No es fácil vivir como pobre, no es fácil ser pobre
Cadi zesi quitu' na'  No trates de engañarme, no vayas a engañarme
Cadi zesi zadxe'lu  No lo encontrarás fácilmente
Cadi zesi zuuyalu' la  No lo verás fácilmente
Cadi ziaanacabe'  Ellos no se quedarán, no se quedarán
Cadiee  Se está pintando
Cadiee doo  Se están teñiendo los hilos
Cadiee ti yoo'  Se está pintando una casa
Cadiiba  Se está bordando, se hacen costuras
Cadiiba lári  Se está bordando ropa, se está confeccionando ropa
Cadiiba lárilu'  Se está bordando tu ropa, se está confeccionando tu ropa
Cadiiba ti bizuudi'  Se está bordando una enagua
Cadiidi'  Va pasando, pasan, pasa, está pasando, está cruzando, está traspasando
Cadiidi' binni  Va pasando gente
Cadiidi' ca shumbé'  Pasan volando las garzas
Cadiidi' ndáne'  Me duele el estómago
Cadiidi' ndani'  Le duele el estómago
Cadiidi' ndanibe'  Le duele el estómago (él, ella)
Cadiidi' ndanicabe'  A ellos les duele el estómago
Cadiidi' ndanicabe' la'  ¿A ellos les duele el estómago?
Cadiidi' ndanidu'  Nos duele el estómago
Cadiidi' ndanilu'  Te duele el estómago
Cadiidi' ndanitu'  A ustedes les duele el estómago
Cadiidi' ndanitu' la'  ¿A ustedes les duele el estómago?
Cadiidi' sha'na  Tiene diarrea (expresión de ancianos)
Cadiidi' sha'na'  Tengo diarrea (expresión de ancianos)
Cadiiñe  Se está prestando, se está alquilando
Cadinde  Pelea, combate, lucha, está peleando
Cadindebe'  Él (ella) pelea
Cadindeca'  Están peleando, están en disputa
Cadindecabe'  Se pelean, ellos se están peleando, se están peleando
Cadindedu'  Peleamos, estamos en un pleito, nosotros peleamos
Cadindeliisa'cabe  Se están peleando entre ellos
Cadindelu'  Peleas, estás peleando
Cadindene'  Está peleando con alguien, le llama la atención
Cadindenu'  Peleamos, estamos en un pleito, todos peleamos
Cadindetu'  Ustedes pelean
Cadipe' zusiánda' lii  No podré olvidarte, no te olvidaré, no creas que te olvidaré
Cado'do  Estamos comiendo (nosotros)
Cado'no  Estamos comiendo (tú y nosotros)
Cadoo  Se está vendiendo, se está mercando
Cadoo ne casiicabe'  Se vende y están comprando
Cadoopa  Se está recogiendo, se junta, se desmantela, se está enrollando, se está alzando, se están reuniendo, se reunen, se reune
Cadoopa binni  Se está juntando la gente, se están reuniendo las personas
Cadoopa guixhi  Se está recogiendo la basura
Cadoopalú'  Se está ahorrando, se está juntando
Cadubayuu  Se está arrastrando, se está acarreando
Cadubi  Se está acabando lo que quedaba
Cadushu  Está ladrando, se está afilando
Cadushu bi'cu  Ladra el perro
Cadushu bi'cu yoosho  Ladra el perro viejo
Cadushu ca' bi'cu  Ladran los perros
Cadushu ca' bi'cu yoosho  Ladran los perros viejos
Caduuba  Se está arrimando, se está haciendo a un lado, se quita del lugar
Caduuba'  Me estoy arrimando, me estoy haciendo a un lado, me estoy quitando
Cadu'yacanu'  Nos estamos viendo, hasta luego (entre dos personas)
Cadu'yanu'  Estamos viendo, contemplamos, miramos, observamos, adios, nos vemos, luego nos vemos, nos estamos viendo, hasta luego, hasta la vista, hasta entonces, nos estamos viendo, me despido
Cadu'yanu' guixhí  Nos vemos mañana, nos veremos mañana
Cadxá  Se está llenando.
Cadxá guendanaró  Se está ponderando el orgullo
Cadxá gui  Se está inflamando (una herida)
Cadxaa  Se está cambiando (de prenda), está cambiando, está evolucionando
Cadxaa'  Se está entibiando, se está recalentando
Cadxaabe'  Se está cambiando
Cadxaabe' lári  Se está cambiando de ropa, se está mudando de ropa
Cadxaahui'  Se está batiendo
Cadxaahui' dxuladi  Se está batiendo el chocolate
Cadxaahui' dxuladi stitu  Se está batiendo el chocolate de ustedes
Cadxaga  Se está cansando, se está agotando
Cadxagabe  Se está cansando
Cadxagalu  Te estás cansando, te estás agotando
Cadxagaxcaanda  Está bostezando, ya tiene sueño
Cadxagaxcaanda'  Estoy bostezando, ya tengo sueño
Cadxagaxcaandalu'  Estás bostezando, ya tienes sueño
Cadxagayaa  Se está admirando, maravillando, asombrando, admiración, está asombrado, no creíble, payasada
Cadxagayaa'  Estoy asombrado, estoy maravillado, estoy sorprendido, estoy admirado
Cadxagayaalu'  Estás admirado, estás maravillado, estás asombrado
Cadxáni  Se está llenando
Cadxé íque  Se está transtornando, enloqueciendo (por efecto de algo)
Cadxé iquebe'  Él está alterado, ella está alterada, él está transtornado
Cadxé lú'  Está mareado, está mareada, extraviado, extraviada, se encuentra extraviado, está desorientado, está desorientada
Cadxé lua'  Estoy confundido, estoy mareado, estoy mareada, estoy confundida, estoy extraviado, estoy extraviada
Cadxé lú'be'  Está mareado, está mareada, está extraviado, está extraviada, está confundido, está confundida
Cadxé lú'cabe'  Ellos están mareados, están extraviados, están confundidos
Cadxé lú'du'  Estamos mareados, estamos extraviados, estamos confundidos
Cadxé lúlu'  Estás mareado, estás mareada, estás extraviado, estás extraviada, estás confundido, estás confundida
Cadxé lú'nu'  Todos estamos mareados, estamos extraviados, estamos confundidos
Cadxé lú'tu'  Ustedes están mareados, están extraviados, están confundidos
Cadxelasaa  Pelea, se está peleando, está luchando, lucha cuerpo a cuerpo, se está enfrentando, está peleando, está contendiendo
Cadxelasaa'  Estoy lidiando, estoy peleando, estoy luchando
Cadxelu'  Estás encontrando
Cadxe'si lua'  Sólo estoy mareado, sólo estoy mareada
Cadxi'ba'  Vomita
Cadxibe'  Estoy asustado, tengo miedo
Cadxibe' nguiiu ca  Tengo miedo de ese hombre
Cadxibe' stale  Tengo mucho miedo, estoy muy asustado
Cadxibi'  Tiene miedo
Cadxibibe'  Él (ella) está asustado, tiene miedo
Cadxibicabe'  Ellos están asustados
Cadxibilu'  Estás asustado
Cadxibilu' la'  ¿Estás asustado?, ¿Tienes miedo?
Cadxibinu'  Estamos asustados
Cadxibitu'  Ustedes están asustados
Cadxi'bu' la'  ¿Estás asustado?, ¿temes?, ¿tienes miedo? (expresión familiar)
Cadxieeni  Se está moviendo el líquido con algo, se está meneando, se está agitando
Cadxiiche'  Estoy enojado, estoy molesto
Cadxiiche' nia' lábe  Estoy enojado con él, estoy enojado con ella
Cadxiiche' stale  Estoy muy enojado, estoy muy enojada, estoy muy molesto, estoy muy molesta
Cadxiichi'  Está enojado, enojado, enojada, le está dando rabia
Cadxiichibe'  Está enojado (él, ella)
Cadxiichicabe'  Ellos están enojados
Cadxiichilu'  Estás enojado
Cadxiichilu' la'  ¿Estás enojado?, ¿estás enojada?
Cadxiichinu'  Estamos enojados
Cadxiichitu'  Ustedes están enojados
Cadxiña  Se aproxima, se acerca
Cadxiña dxi  Se acerca el día, pronto llegará ese día, se aproxima el momento
Ca'dxirí'  Estos días, en estos días
Cadxuí'  Se está quemando
Cadxuu'ca zedacabe' zítu  Esos forasteros vienen desde muy lejos
Cadxuuni'  Está goteando, goteo, gotea, se fríe, se cocina
Cadxuuni' íque yoo  El techo está goteando
Café que nabee nanda'ni  El café estaba muy caliente
Café que nanda'ni  El café estaba caliente

Continúa...

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ir al traductor en línea español - diidxazá

Retorno a Diidxazá