Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)

La referencia obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa ta Oscar Toledo Esteva ne binnilidxi

 
Luis Suárez y Oscar Toledo E.
Luis Suárez y Oscar Toledo Esteva en el Club de Periodistas el 7 de junio del 2002.

 

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Guie - Guluza
Zapoteco
 
  Significado en castellano
 
Guie  Piedra, roca, pedernal, peñasco, risco, gema, peña
Guie'  Flor, flores, desfile de carros y carretas adornados con flores
Guie' bacuá  Flor de árbol, flor silvestre amarilla
Guie' bacushu  Un tipo de flor rosa
Guie' biaani'  Flor de luz
Guie' bichi'  Tronadora, arbusto (tecoma mollis), un tipo de flor muy olorosa
Guie' bie'le' gasi  Flor recién abierta, flor tierna que apenas se abre
Guie' bigaraagu'  Flor del coyol
Guie' biibi  Un tipo de flor amarilla
Guie' bioongo  Flor de la ceiba
Guie' cayele  Flor que florece, florido, florida
Guie' cayele ga'si  Flor fresca, flor que recién florece
Guie' die'  Flor pintada, flor ilustrada
Guie' duba  Tronco del maguey, flor del maguey
Guie' guchi'  Flor amarilla
Guie' guiba'  Flor del cielo
Guie' guiriziña  Flor silvestre
Guie' liili  Flor, lirio
Guie' ni  Es flor, es una flor
Guie' pe'pe' hriini  Flor del jicaco rojo
Guie' quichi'  Flor blanca
Guie' sholo  Un tipo de flor
Guie sicarú  Piedra preciosa, gema preciosa
Guie' sicarú  Flor hermosa, flor bella
Guie' stí diidxa  La flor de la palabra, flor del lenguaje
Guie' stí diidxazá  Flor del idioma, la flor del zapoteco
Guie' tiqui  Un tipo de flor
Guie' xcaanda  Flor de ilusiones
Guie' xhiñaa'  Flor roja, flor colorada, rosa, rosas, rosa roja, nochebuena, flor de pascua, flor de fuego, flor de santa catarina, flor bandera, estrella de navidad, poinsetia, cuatlaxóchitl
Guie' xquichahuela  Un tipo de flor filamentosa
Guie ya'ni  Espejo, piedra reflejante
Guiebiaani'  Piedra vidriosa, piedra cristalina, piedra vítrea, vidrio
Guie'biche  Flor palo de arco, cacahuanastle, tronadora (apoplanesia panicolata)
Guie'biele'  Flor con petalos abiertos
Guie'biguá  Flor de cempasúchil (del azt. cempoalli, veinte, y xochitl, flor), flor de muerto
Guiebilopa  Piedra del molcajete, molcajete, molcajete de piedra
Guie'chaachi  Flor, planta apocinácea, cacalisúchil o cacalosúchil, champotonera (plumeria acutifolia), flor del cuervo
Guie'chaachi gui'shi  Cacalosúchil silvestre, flor del campo
Guie'daana  Flor, planta aromática, planta catácea olorosa, cordoncillo (wilcosia)
Guiedxaya  Piedra para lavar, piedra pomez, piedra rasposa, roca volcanica porosa
Guiehuána'  Espejo, espejo de piedra pulida
Guie'huini  Botoncito en flor, florecita
Guie'huini caye'le ga'si  Botoncito que está floreciendo
Guie'lachi  Yoloxochitl, yolosóchil, árbol grande (talauma mexicana)
Guie'lagazaa  Pericón, planta herbácea (tagetes florida)
Guielú  Ojo, niña del ojo, retina ocular
Guielú danigui  Ojo del volcán
Guielua'  La niña de mis ojos, mis ojos, mi ojo
Guielúbe  La niña de sus ojos, sus ojos, su ojo
Guielúcabe'  La niña de los ojos de ellos, los ojos de ellos
Guielúdu'  La niña de nuestros ojos, nuestros ojos
Guielúlu'  La niña de tus ojos, tus ojos, tu ojo
Guielúlu' hruzaani' scasi gubidxa  Tus ojos brillan como el sol
Guielútu'  La niña de los ojos de ustedes, los ojos de ustedes
Guie'nashi  Flor con aroma
Guiendahui  Guijarro, partícula de piedra, arenisca, arenisco, grava
Guiengola  Peña, peñasco, peñón, roca grande, risco, piedra grande, gran roca, un cerro rocoso de Tehuantepec
Guie'nisa  Flor de agua
Guienneluni'  Lo entiendas, esto lo entiendas
Guie'nuí  Florecita, flores minúsculas, flor diminuta
Guie'ru lá  Sigue siendo una flor, continúa siendo flor
Guieruzaani'  Espejo, piedra brillosa, piedra brillante
Guie'stiá  Flor de albahaca, planta de la albahaca (ocimum micranthum), albahaca
Guietelu'  Bajas, bajes, arribes
Guietenu'  Nos bajamos, nos bajemos
Guiexhu'ba  Florecilla blanca, flor de jazmín, jazmín del istmo, jazmín del istmo de Oaxaca, esquisúchil, flor del istmo
Guiexhu'ba nashi  Jazmín de grato aroma, jazmín aromático
Guie'yaase  Olivo, flor negra
Guie'zee  Planta teofrastácea, flor, rosadilla (jacquinia aurantiaca)
Guie'ziña  Flor de la palma
Guigaanda  Que esté fresco, que haya frescura
Guigaandabe'  Él (ella) esté fresco, se refresque
Guigaandacabe'  Estén ellos frescos, se refresquen
Guigaandanu'  Todos estemos frescos, nos refresquemos
Guigaandatu'  Ustedes estén frescos, se refresquen
Guigaandu'  Te refresques, estés fresco
Guigaane' naacabe'  Ellos dicen que me calle, me ordenan que me calle
Guiganda'  Me refresque, esté fresco
Guiguii  Cocción, cocido, guisado, aderezado, adobado
Guiiba  Fierro, arma, artefacto novedoso, proyectil, máquina, producto, aparato, pistola, escopeta, rifle, altavoz, metal, herramienta, revólver, campana
Guiiba banda' hruzeete'  Aparato de televisión, TV, video
Guiiba ca hruguucha ne hrudxiee  Ese aparato mezcla y agita
Guiiba ca hruguuchani ne hrudxieeni  Ese aparato lo mezcla y lo agita
Guiiba gucaalu'neu  Arma para tu defensa, arma para que combatas, tu arma, tu instrumento de defensa
Guiiba guie  Mineral, material ferroso
Guiiba hri hruguu bia'  Este es un instrumento de medición, esta es una balanza
Guiiba hri' napa stipa  Este dispositivo tiene torsor, esta pieza tiene fuerza
Guiiba hrica' hridxi  Aparato de radio, altavoz, bocina
Guiiba hridxéla bidxichi  Detector de monedas, detector de metales
Guiiba hripapa  Avión, aeroplano, helicóptero, máquina voladora, drón, avión caza, bombardero, drones
Guiiba hrudaa zitu  Cañón de largo alcance, misil, arma autopropulsada
Guiiba hruguu bia'  Instrumento de medición, balanza
Guiiba hruzeeque bi  Ventilador movido por el viento, aeroturbina
Guiiba le  Instrumento musical, instrumento de metal sonoro
Guiiba nadaapa  Chapa metálica, candado
Guiiba naxhiñaa'  Cobre (metal)
Guiiba ni hrucaalú nganga diidxa  Las armas son las palabras
Guiiba qui hribezadxí  Péndulo, máquina con movimiento continuo
Guiiba qui hrica tini  Acero inoxidable, oro, metal inoxidable
Guiiba ye'chu  Metal doblado, gancho, anzuelo
Guiibangua  Mole de metal, aparato enorme de metal, cañón
Guiibaninchaa  Bandeja, utensilio de cocina metálico
Guiibarigui'bi' lári  Lavadora, máquina para lavar ropa
Guiibaya'  Metal corriente, fierro, cobre, joya falsa, imitación del oro, oro falso, joyería de fantasía
Guiibayaachi  Objetos valiosos, joya, joyas, tesoro, tesoros
Guiiche  Metate
Guiiche'  Mi metate
Guiidi  Cuero, látigo, piel, cáscara, corteza, cubierta, correa
Guiidi doo  Correa, tira de cuero para uncir reses, coyunda
Guiidi yoosho'  Cuero viejo
Guiidi yoosho' naguiidxi  Cuero viejo macizo
Guiidibandaa'  Sombrero, sombrero charro, charro 24, sombrero antiguo
Guiidiboco  Zapato, zapatos, zapatillas, calzado, bota, botas, mocasín, mocasines
Guiidiboco cubi  Zapatos nuevos, nuevos calzados
Guiidiboco yoosho  Zapatos viejos, viejos calzados
Guiidilade'  Mi piel, mi cutis
Guiidiladi  Piel, cutis
Guiidiladi yága  Corteza del árbol, corteza del madero
Guiidiladibe'  Su piel, su cuerpo
Guiidiladicabe'  La piel de ellos
Guiidiladilu'  Tu piel
Guiidiladinu'  Nuestra piel
Guiidiladitu'  La piel de ustedes
Guiidi'lú'  Cutis
Guiidxedxiiche'  Tengo muy abrazado, estoy bien abrazado
Guiidxi  Repleto, lleno, atestado
Guii'dxi  Abrazado, abrazada
Guiidxi binni  Está repleto de gente
Guii'dxibe'  Está abrazando, abraza
Guii'dxicabe'  Ellos están abrazados, tienen abrazado, abrazan
Guii'dxidu'  Estamos abrazados
Guii'dxidxiichi'  Muy abrazados, estrechamente abrazados
Guii'dxilu'  Estabas abrazado
Guii'dxitu'  Ustedes están abrazados
Guiigu'  Río
Guiigu' bi'cunisa  Río de las nutrias, río de los perros de agua
Guiigu' guchi  Río amarillo
Guiigu' guete'  Río abajo, al sur del río
Guiigu' guiá'  Río arriba, al norte del río
Guiigu' hro'  Río grande, río caudaloso, laguna grande
Guiigu' igú  Río Camotepec
Guiigu' nayaa'  Río verde
Guiigu' que gubi'cani  El río se los tragó, el río se las tragó (objetos)
Guiigu' que gubi'ni  El río se lo tragó, el río se la tragó (objetos)
Guiigu' si cadi guiree  Que no se desborde el río, ojalá que no se desborde el río
Guiigu' xhavizende  Río de Juchitán
Guiigu' xhiñaa'  Río rojo
Guiigu' ziá'  Río profundo, río hondo
Guiiña  Chile
Guiiña bidxizá  Chile chipotle seco, chiles chipotles secos
Guiiña guiruushe  Chile en cortes, chile troceado
Guiiñabichooshe  Salsa, jitomate con chile, salsa picante, tomate con chile
Guiiñado'  Mole, mole con chile, salsa
Guiiñado' béla  Mole con carne
Guiiñado' béla bihui  Mole con carne de cerdo
Guiiñado' béla yuuse  Mole con carne de res
Guiiñado' bendabuaa  Mole con camarón
Guiiñado' bidxiña  Mole con venado
Guiiñado' bizaadxima  Mole con frijol de las Chimalapas
Guiiñado' garbanzu  Mole con garbanzo
Guiiñado' guchi'  Mole picante amarillo, mole amarillo picante
Guiiñado' huiini  Molito
Guiiñado' panza  Mole con panza de res
Guiiñado' xhiñaa'  Mole rojo picante
Guiiñadxuladi  Chile achocolatado, chile chipotle, chile color café
Guiiñanayaa'  Chile verde, chile fresco, chile recién cortado
Guiiñanayaana'  Chile picante, salsa picante
Guiiñashigundu'  Chile silvestre, chile piquin, chile silvestre redondo de medio centímetro
Guiiñayaa'  Chile verde
Guiiru'  Hoyo, hueco, agujero, abertura, poro, poros, orificio
Guiiru' biaani' yoo'  Ventana, ventana de la casa, abertura de la casa
Guiiru' guí'  Culo, ano, recto, orificio del ano
Guiiru' hro  Socavón, agujero enorme, cueva
Guiiru' nde  Vagina
Guiiru'huiini  Poro, poros, orificio
Guiiu  Cal
Guiiu hri' ma guti'  Este hombre esta muerto
Guiixhi  Pasto, basura, material reciclado, material reciclable, desecho, desechos, forraje, zacate, paja, pastura, hierba seca, mariguana, droga
Guiixhi bataa  Zacate, zacatón
Guiixhi bidxi  Yerba seca
Guiixhi ga'  Hierba verde, pasto verde
Guiixhi nashi  Hierba de olor, hierbas de olor
Guiixhi ni hroo máni'  Zacate, pastura, hierbas que comen los animales
Guiixhi yaa'  Hierba, arbusto, hierba verde, maleza verde, yerba, pasto verde, pasto
Guilaani  Se parta, se reparta, se fraccione, se separe
Guilateni'  Que se vacíe
Güilu diidxa  Platiques, dialogues, nos platiques, nos des una conferencia
Guiluxhe'  Termine, se termine
Guiluxheni tobisi'tiru  Que se termine de una vez, que finalice de una vez
Guinaba'  Pido, pide
Guinababe'  Que él (ella) pida
Guinabadiidxa  Preguntar, pregunte
Guinabadiidxa'  Pregunte, yo pregunte
Guinabalu'  Pidas
Guindá  Dure, que sea durable
Guindaa  Partir, repartir, fraccionar, separar, desunir, debo separar
Guindaa'  Debo separar, fraccione, reparta
Guindaacabe'  Se separen, se divorcien, se desunan
Guindaalu' yága  Partas la leña, te pones a partir la leña
Guindaani  Que dure, durable (el objeto)
Guindaani stale  Que dure mucho, que sea muy durable
Guindabe' (indabe')  Llegó, arribó, llegó al lugar, arribó al lugar
Guindábe'  Partiera, rompiera, quebrara, rajara
Guindade'  Cortar un fruto, cosechar. Ej: chi guindade' niza = voy a cosechar maíz
Guindadinu'  Cosechemos, cortemos los frutos, levantemos la cosecha
Guindeebe  Fue a sacar, sacó
Guindisu'  Levantes, levantas
Guindisu' hridxi  Levantes la voz, levantas la voz, eleves la voz, azuces
Guindizacabe  Que ellos levanten
Guindizanu'  Levantemos, elevemos
Guindizanu' shandié  Levantemos las sandías
Guindizatu'  Que ustedes levanten
Guinee  Lleva, procura llevar, llevatelo
Guinee nga cherica'  Lleva eso al otro lado
Guineecabe' lii hra hruyaacabe' la'  ¿Te llevaron al baile?
Guineecabe' lii la'  ¿Te llevaron?
Guineelaabe  Llevalo, llevala, acompañalo, acompañala
Guineelaabe luguiaa'  Llevalo al mercado, llevala al mercado
Guineelaacabe guriaa nisado'  Llevalos a la orilla del mar, llevalos a la playa
Guineelaacabe hra' lidxi guendabiaani'  Llevalos a la casa de la cultura
Guineelaacabe hra' yu'du  Llevalos a la iglesia, llevalos al templo
Guineelaacabe luguiaa'  Llevalos al mercado, llevalos al mercado municipal
Guineelaadu luguiaa'  Llevanos al mercado
Guineena' luguiaa'  Llevame al mercado
Guineena' ti  Llevame a un...
Guineena' ti doctor  Llevame a un médico
Guineena' ti luguiaa'  Llevame a un mercado, lleveme a un mercado
Guineeni luguiaa'  Llevalo al mercado (objeto)
Guineeni ne bitooni  Llevalo y vendelo
Guineeni ne bitooni luguiaa'  Llevalo y vendelo en el mercado
Guiní guiraacabe'  Que todos hablen
Guiníbe'  Que hable, hable
Guinícabe'  Que ellos hablen, hablen
Guinídu'  Hablemos
Guiniee'  Yo hable, hable
Guiniee' nia' lii stibiaje  Te hablaré nuevamente
Guinílu'  Que hables, hables
Guiníneu laadu  Hables con nosotros, dialogues con nosotros
Guinínu'  Todos hablemos
Guinítu'  Que ustedes hablen, hablen
Guinni  Alguien. Ej: ma' guiruti' guinni gabi lii = no hay nadie que te diga
Güinu diidxa  Platiquemos, dialoguemos, para platicar
Guiña  Baúl, arcón, cofre, ropero
Guiña'  Mi baúl, mi arcón, mi cofre, mi ropero
Guiña chu' sha'bu  El baúl para guardar tu ropa, un baúl para guardar tu ropa
Guiñahuiini  Baúl pequeño, cofrecito, roperito
Guionna  El tercero, al tercero, los tres
Guionna beu'  Al tercer mes, el tercer mes del año, marzo
Guionnatu'  Los tres, a los tres, ustedes tres
Guipi'  Ombligo
Guipi' benda  Ombligo del pescado, parte del pescado
Guipi' hrola  Ombligo salido, ombligo saltón
Guique  Punta
Guique guidxi  Suburbio, a la orilla de la ciudad
Guiqueni'  En la punta, en su punta
Guiquiiñebe'  Que él sirva de algo, que ella sirva de algo
Guiquiiñecabe'  Que sirvan de algo, que ellas sirvan de algo, que ellos sirvan de algo
Guiraa' (iraa')  Todo, toda, todos
Guiraa' beu' hruzaani ni ma sicarú sti beu' Octubre  De las lunas la de octubre es más hermosa
Guiraa' bia'si ziaba  Todo ajustará muy bien, todo encajará muy bien
Guiraa' binni  Toda la gente, todos
Guiraa' binni hridxibi'  Todo el mundo tiene miedo, a todo el mundo le da miedo
Guiraa' binni hrunibiaa lii  Todo el mundo te conoce, toda la gente te conoce
Guiraa' binni ma qui hracala'dxi' guni dxi'ña  Toda la gente ya no desea trabajar
Guiraa' binni ma qui naa' guni dxi'ña  Toda la gente ya no quiere trabajar
Guiraa' ca gui'chique nuu chahui'  Todos aquellos libros están bien ordenados
Guiraa' cayasi  Todos duermen
Guiraa' dxi  Todos los días, cada día
Guiraa' dxi binni hruni ti guendananá nacha'hui  Todos los días la gente hace un noble sacrificio
Guiraa' dxi caguí'be'  Todos los días estoy lavando
Guiraa' dxi gudí'be'  Todos los días lavaba
Guiraa' dxi hra shavizende  Todos los días en Juchitán
Guiraa' dxi hribaaque' guie'  Todos los días coloco flores
Guiraa' dxi hribaaque' ti guie'  Todos los días coloco una flor
Guiraa' dxi hribeeza' guedándou'  Todos los días espero tu llegada
Guiraa' dxi hrigui'be'  Todos los días lavo
Guiraa' dxi zaguí'be'  Todos los días lavaré
Guiraa' gueela  Todas las noches, cada noche
Guiraa' gueela hriniexcaanda' lii  Cada noche sueño contigo, todas las noches sueño contigo
Guiraa' hrabica' na'  Todos me dicen, todas me dicen
Guiraa' hrabica' na' yaase  Todos me dicen el negro, todas me dicen el negro
Guiraa' huadxí  Todas las tardes
Guiraa' huadxí hribeeza' lii  Todas las tardes te espero, te espero todas las tardes
Guiraa' huadxí hribeeza' lii hrari'  Todas las tardes te espero aquí
Guiraa' iza  Todos los años, cada año
Guiraa' lú guie'  Todo tipo de flores, variedad de flores
Guiraa' máni'yoosho  Todos los animales viejos, todos los animalotes
Guiraa' máni'yoosho gucua maniaa'  Todos los animalotes fueron apresados (o atrapados)
Guiraa' nápa shi ché'  Todos están obligados a ir
Guiraa' neshexhecabe'  Todos ellos sin excepción, unánimemente todos, todos ellos en forma unánime
Guiraa' ni gudxicabe na' cadi dxandi'ni  Todo lo que me dijeron era mentira
Guiraa' ni gunda gucuaabe'  Todo lo que pudo se llevó
Guiraa' ni gunda gucuaalu'  Todo lo que pudiste te llevaste
Guiraa' ni gundasi gucuaabe'  Todo lo que se pudo se llevó
Guiraa' ni gundasi gucuaalu'  Todo lo que se pudo te llevaste
Guiraa' ni naca bidiee' lii  Todo lo que pude te di
Guiraa' ni napa'  Todo lo que tengo, todo lo que poseo
Guiraa' ni napa' sia'  Lo único que tengo
Guiraa' ni napa' sia' nga ti yága le  Lo único que tengo es mi guitarra
Guiraa' ni nuu hruzaani'  Todo lo que alumbra, todo tenía su luz
Guiraa' nuu hrari'  Esta todo aquí
Guiraa' ora  Todas las horas, cada rato, en todo momento, a cualquier hora
Guiraa' shixhetu'  Todos ustedes, a todos ustedes
Guiraa' si dxi  Casi todos los días, casi cada día
Guiraa' siado'  Todas las mañanas, cada mañana
Guiraaca'  Todos, todas
Guiraa'cabe'  Todos ellos
Guiraa'cabe' guyé cabe  Todos fueron
Guiraa'cabe' nuucabe' hrari'  Todos se encuentran aquí
Guiraa'cabe' zisaacabe'  Todos van caminando
Guiraa'came'  Todos los animales
Guiraadi dxandi' la'  ¿Todo esto es verdad?
Guiraadu'  Todos nosotros
Guiraadu' zisaadu'  Todos vamos caminando
Guiraaguisá'  Todo está perfecto, todo está justo, está todo íntegro, todos están contados
Guiraalisaa  Todos juntos, integral, integralmente, unánime, unánimemente
Guiraa'me'  Todos los animales
Guiraandi  Todo esto, todo lo que ves
Guiraandi naguenda zaluxhe  Pronto todo esto terminará, todo esto terminará rápido
Guiraani'  Todo, toda, todas las cosas, todos los objetos
Guiraani' cadi cagana  Todo se facilita, todo es fácil
Guiraani' dxandí'  Todo es verdad, todo es verídico
Guiraani' gadxe' hra Juchitán  Todo es diferente en Juchitán de Zaragoza
Guiraani' hriuladxe'  Todo me gusta, todo me agrada
Guiraani' hruchá  Todo cambia
Guiraani' hruluí' nagana hriquiiñesi xcaadxi dxi  Todo lo que parece imposible sólo requiere un poco más de tiempo
Guiraani' hruluí' nagana hriquiiñesi xcaadxi dxi ti ganda ga'ca  Todo lo que parece imposible sólo requiere un poco más de tiempo para que se realice
Guiraani' nanixheni'  Todo ha estado muy sabroso, todo ha estado muy bueno
Guiraani' ni naa sheela'  Todo lo que dice mi esposa (esposo)
Guiraani' nuu  Todo hay, de todo hay
Guiraani' nuu xneza  Todo está bien, todo se encuentra bien
Guiraani' nuu zaquéca  Todo está igual
Guiraani' zanda ga'ca  Todo se puede, todo es posible
Guiraani' zaraa  Todo se acabará, todo se reducirá a la nada
Guiraani' zee xneza  Hay progreso, toda va bien
Guiraani' zuninu' ni  Todo lo haremos nosotros, todo lo haremos
Guiraani' zusaana'  Todo lo abandonaré, todo lo dejaré
Guiraanu'  Todos nosotros
Guiraanu' gucaalu'nu hruni México  Que todos luchemos por México
Guiraanu' ziuunu'  Todos iremos
Guiraanu' ziuunu' hra nisado'  Todos iremos al mar
Guiraashixhee'  Todos sin excepción, todos por unanimidad, todo sin dejar nada, todo junto, todos, absolutamente todos
Guiraashixhee' binni  Toda la gente, toda la gente sin excepción
Guiraashixhee' shiñi' diushi  Todos los hijos de Dios, todo buen hijo de Dios
Guiraashixheeni'  Todo lo demás, todos juntos (los objetos), todo
Guiraatu'  Todos ustedes
Guireenu'  Salgamos
Guirendani'  Se cubra. Ej: birendania' ni = me tapé con ello, tropecé con ello
Gui'ri  Vela de cera, veladora, cirio, candela, bujía
Gui'ri huiini  Velita
Gui'ri yu'du  Vela para la iglesia, vela para los templos, velas para las iglesias
Gui'ribidxi  Ocote, antorcha, vela de madera, madera donde se obtiene la trementina
Gui'riziña  Planta vegetal
Guiropa  El segundo de la serie, el dos
Guiropa'  Los dos, ambos, a la siguiente
Guiropa' chu  Las dos partes, de par en par, el par
Guiropa' chu ñee  Sus dos pies, ambas piernas, ambos pies
Guiropa' chu ñee'  Mis dos pies, ambas piernas, ambos pies
Guiropa shandu'  Segundo homenaje en día de muertos
Guiropa' sinu'  Nada más nosotros dos
Guiropa'ca'  Los dos, el dueto, los dos al mismo tiempo
Guiropa'catu'  Los dos juntos, ustedes dos juntos
Guiropadu'  Los dos (nosotros), nosotros dos, ambos
Guiropanu' nadiiñe guyuu' dxi  Un día difícil para ambos
Guiropanu' nadiiñe guyuu' dxi hri  Hoy fue un día difícil para ambos
Guiropatu'  Los dos, a los dos, ustedes dos
Guiropatu' naquichitu'  Ustedes dos son blancos
Guiropatu' nayaasetu'  Ustedes dos son negros
Guiropatu' nayéchetu'  Ustedes dos son felices
Guirubiaani  Ventana, agujero de luz, hueco iluminado
Guirusha'na  Ano
Guiruti'  Nadie, ninguno, no hay nadie. Ej: ma' guiruti' guinni = ya no hay nadie
Guiruti' hrietenala'dxi'  Nadie se acuerda
Guiruti' hrietenala'dxi' laabe  A él nadie lo recuerda, nadie la recuerda a ella
Guiruti' hrietenala'dxi'ni  Nadie lo recuerda (el objeto)
Guiruti' hrilá  Nadie se salva
Guiruti' hrindaqui guie'  Nadie va a colocar flores
Guiruti' hrindaqui guie' lu xpa' nñiábida'  Nadie va a colocar flores en la tumba de mi abuela
Guiruti' hrucueeza  Nadie lo detiene, nadie lo para, nadie detiene
Guiruti' huaxha  Pero nadie, eso si nadie
Guiruti' huaxha zanaxhii' lii  Pero nadie te amará
Guiruti' huayuu dxi gusido' laame  Nunca nadie la ha domado, nunca nadie lo ha domado
Guiruti' nilá  Nadie se salvó
Guiruti' qui hrunenaya'  A nadie he lastimado
Guiruti' qui naa chee  Nadie quiere ir
Guiruti' zalaa  Nadie se salvará
Guiruti' zucueezani'  Nadie detendrá, nadie lo detendrá, nadie lo parará
Guisá'  Completo, íntegro, íntegra, completo, completa, entero, entera. Ej: ma bisá' = ya está completo
Guisá' ni  Está completo, íntegro, íntegra, completo, completa, entero, entera
Guisá' xpiane'  Aún tengo energía y habilidades, mis facultades mentales aún funcionan
Guisá' xpianibe'  Ella tiene sanas sus facultades mentales, él tiene sus facultades mentales al 100%
Guishaague  Desamarrarse, liberarse
Gui'shi  Monte, selva, serranía, campo, jungla, maleza
Gui'shi dani  Selva montañosa
Gui'shi guiruti' zanna tu laa  La selva del olvido
Gui'shi huiini  Montecillo, selva pequeña, selva reducida
Gui'shi ziña  Palmar, selva de palmeras, jungla de palmeras, planta de la palma
Guishiapa  Red pequeña para guardar objetos, bolsa de red hecha con mecate, bolsa para carretas, morral, mochila, bolsa, bolso, macuto, mochila de red con hilos para guardar alimentos
Guishiapa huiini  Morralito, mochilita
Guishiapa xhuba'  Un morral de maíz, un morral de red con maíz
Guishínni  Que se haga la noche, que llegue la noche
Guishínni si  Nomás que llegue la noche
Gui'shiroo'  Monte grande, bosque, selva, potrero, antiguo nombre de Álvaro Obregón (pueblo del istmo oaxaqueño)
Guísi  Apenas, casi, poco, poca
Guísihuini'  Ligero, ligeramente
Guísihuini' guluuni sidi  Pone ligeramente un poco de sal, agrégale ligeramente sal
Guisii guie'  Ve a comprar flores
Guisiila'dxu'  Descansa, descanses
Guisisi'  Casi, apenas, escasamente, penosamente, apenas se ve, apenas se distingue, por poco, ya merito
Guisisi' hruuya' laabe  Apenas lo veo (a él, ella)
Guisu  Olla
Guisu beu'  Olla negra, olla color capulín
Guisu dxuladi  Olla para el chocolate
Guisu hro'  Olla grande
Guisu huiini  Ollita
Guisu laaga  Olla ancha, olla ancha y larga
Guisu nalaaga  Olla ancha, olla alargada
Guisu nisa  Tinaja, depósito de agua, olla de barro con agua para beber, olla regular de arcilla porosa con tapa de madera, que se deposita en una base concava con arena, que por medio del enfriamiento por evaporación conserva agua fresca para beber, hasta menos de 10 grados celsius de la temperatura ambiental.
Guisu yága  Macetero, florero
Guisu yú  Olla de barro, cántaro
Guisu zuquii  Olla especial para horno (invento zapoteca), tinaja sin fondo para horno de leña
Guisusú  Olla grande de barro, tinaja de barro
Guisuyága  Maceta, macetero
Guisuyú  Olla de barro
Guitoshiga  Cuajilote, guajilote, árbol del guajilote (parmentiera edulis)
Guitu  Calabaza
Güitu diidxa  Platiquen, ustedes platiquen
Guitubiidxi'  Calabaza
Guitudxinña  Sandía, calabaza dulce
Guituhuiini  Calabacita
Guitushembe'  Chilacayote, planta cucurbitácea (cucurbita filicifolia)
Guitushiga  Fruto de planta, morro, para hacer jícaras o trompos
Guituyanni  Calabaza de cuerpo irregular, calabaza, cántaro vegetal
Guíu  Iguana pequeña
Guiúba  Rápido, urgente, pronto, prisa, hostigar, apremiante, urge, apurate, premura (imperativo)
Guiuu  Entre. Ej: ti guiuu = luego va a entrar
Guiuu dxi'  Se calme, este calmado
Guiuudxi'  Está en paz, tranquilidad, entre la calma, al nivel quieto, calmado, quietud
Guiuudxi' ne chu' guendanabani  Que exista paz y vida, que haya paz y vida
Guiuudxi' ne chu' guendarisaca  Que haya paz y prosperidad
Guiuudxi' ne chu' ndaaya  Que haya paz y bendiciones
Guiuulu'  Estés, entres, prevalezcas, que te conserves
Guiuuni'  Que entre (el objeto), que exista, que se logre
Guiuunu'  Entremos, nos adentremos
Guiuutu  Moler, que se muela, se muele
Guiuutu'  Que ustedes entren
Guiuutu ti bichooshe ne ti guiiña  Moler un jitomate y un chile
Guiuutuni'  Que se muela, que sea molido
Guixhe  Hamaca, red, red para mazorca
Guixhe bixheenda (guishe biseenda)  Honda de red tejida con palma, honda hecha de palma
Guixhe doo  Hamaca con mecate trenzado de palma
Guixhe guiniibu' ndani'  Una hamaca para mecerte en ella, hamaca para que retoces
Guixhe lade doo  Red colgante, red con mecate para la cocina, red en un aro de madera para guardar comida (invento zapoteco)
Guixhe niza  Red de mazorcas, red con mazorcas
Guixhe pita  Hamaca con hilo de cáñamo
Guixhebenda  Red para pescar
Guixheyága  Hamaca colgada en dos palos, hamaca
Guixhii' (ixhii')  Mañana
Guixhii' cheebe  Mañana se va (él)
Guixhii' cheecabe  Mañana se van (ellos)
Guixhii' cheelu  Mañana te vas
Guixhii' cheetu  Mañana se van (ustedes)
Guixhii' chindabe'  Él llegará mañana, ella llegará mañana
Guixhii' chindaya'  Mañana llegaré
Guixhii' chindou'  Mañana llegarás al lugar
Guixhii' chucanu'  Mañana nos iremos de una vez
Guixhii' chucanu' la'  ¿Mañana nos iremos de una vez?
Guixhii' chunu'  Mañana nos vamos
Guixhii' chunu' la'  ¿Mañana nos vamos?
Guixhii' gasti' tu lá guziidi'  Mañana no hay clases, mañana no hay maestros
Guixhii' guedabe'  Él llega mañana
Guixhii' guedacabe  Mañana llegan ellos
Guixhii' guiaxhabe'  A él se le pagará mañana, a ella se le pagará mañana
Guixhii' guiaxhani  Mañana será pagado (el recibo u objeto)
Guixhii' guidu'yanu  Mañana nos vemos, mañana veremos
Guixhii' ma chaa'  Ya mañana me voy, mañana me marcho
Guixhii' ne huidxe  Mañana y pasado mañana, futuro, a futuro
Guixhii' siado'  Mañana por la mañana, mañana temprano
Guixhii' siado' la'  ¿Mañana por la mañana?
Guixhii' siado' ma chisiee'  Mañana temprano iré a comprar
Guixhii' siebe'  Mañana él irá
Guixhii' siebe' la'  ¿Mañana él irá?, ¿mañana ella irá?
Guixhii' ti limón lúni  Se exprime un limón encima
Guixhii' zadxelanu' láca'  Mañana los encontraremos, a esos mañana los localizamos
Guixhii' ziaa' hra li'dxu'  Mañana iré a tu casa
Guixhii' ziaxhani  Mañana se pagará (el recibo u objeto)
Guixhiihuidxe  En el futuro, futuro, mañana o pasado mañana
Guizacalútuni  Les suceda lo mismo, les pase lo mismo
Guizii'  Tehuantepec, población del istmo oaxaqueño, de gui fuego o calor y zii' casi, casi como el fuego o mucho calor, por decreto el 17 de noviembre de 1857 obtuvo el título de ciudad, durante la colonia fue llamada Villa de Guadalcazar
Guiziidi'  Aprenda, comprenda
Guiziidibe'  Que ella aprenda, que él aprenda
Guiziidilu'  Aprendas
Guiziidu'  Aprendas, aprende, ponte a aprender, estudia, prepárate
Guiziidu' guibaninelu' ne nga  Aprende a vivir con eso
Guiziiduluni'  Lo aprendas, esto lo estudies
Guiziila'dxi'  Descanso, descansar, reposar
Guiziila'dxi'be  Que él descanse, que ella descanse
Guiziila'dxi'lu  Que descanses, para que descanses
Guizuí'  Apagar, que se apague
Gula  Maduro, maduró
Gulaa  Se rompió, se separó, se dispersó, se quebró, se liberó, se soltó, hubo rotura, se reventó
Gulaa guendasheela qué  Ese matrimonio se deshizo, la pareja se divorció
Gulaabe'  Tropezó, empujó
Gulaadxe'  Perseguí, corrí (a alguien), expulsé, eché, despedí, lancé, arrojé
Gulaadxi'  Persigue, persiguió, corrió a alguien, hizo correr
Gulaadxi' laabe  Correlo, correla, expulsalo, echalo, despidelo, despidela
Gulaadxi' laacabe  Correlos, correlas, expulsalos, expulsalas, despidelos, echalos, lanzalos, persiguelos
Gulaadxibe'  Él (ella) persiguió, corrió a alguien
Gulaadxibe' ca dxuu' que  Corrió a los forasteros
Gulaadxibe' na'  Me corrió, me expulsó
Gulaadxicabe'  Ellos persiguieron, alejaron o corrieron a alguien
Gulaadxicabe' laabe  Ellos lo corrieron, lo expulsaron, lo persiguieron
Gulaadxidu'  Perseguimos, alejamos o corrimos a alguien
Gulaadxilu'  Perseguiste, alejaste o corriste a alguien
Gulaadxinu'  Todos perseguimos, alejamos o corrimos a alguien
Gulaadxitu'  Ustedes persiguieron, alejaron o corrieron a alguien
Gulaani  Se partió, se repartió, se rompió (el objeto)
Gulaasa  Divorcio, separación, rompimiento de una unión
Gulaasacabe'  Se divorciaron
Gulábe  Salvó, que él salve, que ella salve
Gulabeere  Planta silvestre borragínea (cordia alba), pegamento vegetal, engrudo, árbol y fruto
Guladi'  Se despegó, se separó, se desprendió
Guladi'saa'  Se separaron, se despegaron
Guladi'saacabe'  Ellos se separaron
Guladi'saacabe' la'  ¿Se separaron?
Guladi'saadu'  Nos separamos
Guladi'saanu'  Nos separamos
Guladi'saanu' hruni guendanaró sti guendaba'du  Nos separamos por la arrogancia de la juventud
Guladi'saatu'  Ustedes se separaron
Guladxi' laabe  Corretealo, correteala, expulsalo, expulsala
Gula'na  Robó, atracó, hurtó
Gula'na'  Robé, atraqué, hurté
Gula'na' lii  Te robé
Gula'nabe'  Ella robó, él robó
Gula'nacabe'  Ellos robaron
Gula'nacabe' ladu'  Ellos nos robaron, nos robaron
Gula'natu'  Ustedes robaron
Gulánu'  Salvemos, todos a salvar
Gulánu' binni guidxilayú  Salvemos al género humano, salvemos a los humanos, salvemos a la humanidad
Gulaque' chahue'  Lo ordené bien, lo acomodé correctamente
Gulaque' ti lári luguiaabe'  Cubrí su cuerpo con una manta, le coloqué encima una cobija
Gulaqui'  Coloca, colocalo, ponle, pon
Gulaqui' caadxi' canela lúni  Ponle un poco de canela
Gulaqui' caadxi' sidi lúni  Ponle un poco de sal
Gulaqui' chahui  Ordenalo bien, acomodalo correctamente
Gulaqui' chahui'ni  Clasificalo, clasificalos, ordenalo, ordenalos, arreglalo, arreglalos
Gulaqui na  Pon las manos..., pon tus manos...
Gulaqui' nalu' lu mexha'  Coloca tu mano en la mesa
Gulaqui' sti bladu'  Coloca otro plato
Gulaqui' ti xhiga ti cadxuuni' íque yoo  Coloca un recipiento porque el techo está goteando
Gulaqui' xpladua'  Coloca mi plato
Guláquinu laame  Al animal lo nombramos...
Gulashoo  Violó, agresión sexual, abuso sexual
Gulashoobe'  Violó, abusó sexualmente
Guláya'  Salvé
Gule  Nació
Gule'  Nací
Gule ga'si  Acabado de nacer
Gule' guidxiguié'  Nací en Juchitán Oaxaca
Gule' guizii'  Nací en Tehuantepec Oaxaca
Gulee  Saca, quita, retira, sacó, quitó, retiró, logró, arrancó, extirpó, extrajo, obtuvo
Gulee'  Saqué, quité, retiré, me tocó, gané, arranqué, extirpé, extraje, logré, obtuve
Gulee caadxi' sidi  Quita un poco de sal, saca un poco de sal
Gulee diidxa  Sacó un rollo de palabras, fue demagógico, confesó
Gulee' diidxa  Obtuve la confesión, obtuve la verdad
Gulee guiaa i'cu  Quitate esa obsesión, quita esa fantasía de tu cabeza
Gulee guiidibandaa' stíu'  Quitate el sombrero
Gulee ícu  Olvidate, ya no lo pienses más
Gulee ícu ni  Ya no pienses en eso, olvida eso
Gulee' lá  La "rapté", lo saqué, la saqué
Gulee sti diidxa ca' lu diidxa hri'  Deja aparte esa cuestión, deja aparte ese otro asunto
Guleebe'  Él sacó, ella extrajo, sacó
Guleebe' biidi'  Le quitó la mancha, ella quitó la mancha
Guleebe' ti laya'  Me extrajo un diente, él me sacó un diente
Guleebeni  Lo sacó, lo extrajo, lo extirpó
Guleedu'  Sacamos
Guleelu'  Sacaste, quitaste, retiraste
Guleelú  Asomate
Guleelúbe'  Se asomó
Guleelúcabe'  Se asomaron
Gulee'ni  Lo saqué, me lo saqué, me lo he ganado
Guleenia'  Saqué con alguien, retiré
Guleenia' laabe  Sacamos entre los dos, retiramos entre los dos
Guleenia' laabe ti bidxichi  Sacamos entre los dos un dinero
Guleenu'  Sacamos, nosotros sacamos
Guleeruá' diidxa  Hablé, confesé, dije lo que sabía, admití la verdad
Guleeruaa diidxa  Habla, confiesa, confiesalo, responde con la verdad, dí lo que sepas, admitió la verdad
Guleeruaabe' diidxa  Habló, confesó, admitió la verdad, dijo lo que sabía, admitió la verdad
Guleeza  Esperó, espera, esperate, calmate, a mi señal, a mi orden, tú espera
Guleeza'  Esperé, estuve esperando, me tardé
Guleeza' biete bi  Esperé que amainara el viento, esperé hasta que el viento amainara
Guleeza cadxaahui dxuladi'  Espera que se está batiendo el chocolate
Guleeza' guidubi dxi  Esperé todo el día
Guleeza guiniisu  Espera que crezcas, espera a crecer
Guleeza hracaa  Parate ahí, alto ahí, no te mueves de ahí, espera ahí
Guleeza hrari'  Espera aquí
Guleeza laabe  Esperalo, esperala
Guleeza' lii  Te esperé, te estuve esperando
Guleeza' lii dxi ne guuela  Te esperé día y noche
Guleeza' lii ne quiñedu'  Te estuve esperando y no llegaste, te esperé inútilmente
Guleeza na'  Esperame
Guleeza na' hracaa  Esperame ahí
Guleeza na' hraquee'  Esperame en ese lugar
Guleeza xcaadxi'  Espera un poco, espera otro tanto
Guleeza' xcaadxi'  Esperé un poco más
Guleezabe  Esperó (él, ella)
Guleezabe la'  ¿Esperó? (él, ella)
Guleezabe lii  Te esperó, (él, ella) te estuvo esperando
Guleezabe lii dxi ne gueela  Te esperó día y noche
Guleezacabe  Ellos esperaron, aguardaron
Guleezadu  Esperamos, aguardamos
Guleezanu  Todos esperamos, aguardamos
Guleezatu  Ustedes esperaron, aguardaron
Guleezí  Nomás saca, apenas saca
Guleezíni  Nomás sacalo, apenas sacalo
Guleezu'  Esperaste, aguardaste
Guleezu' nñoubida  Esperaste a tu abuela, aguardaste a tu abuelita
Gulelu' ne guiraani'  Naciste con todo
Gulendú  Germinó, fue posible la germinación
Gulenea'  Con lo que yo nací, con lo que yo soy
Guleneuni  Está en ti, naciste con ese don
Gulenia'  Con lo que yo nací, con lo que yo soy
Gulenia'ni  Nací con ello, es mi naturaleza
Gulesa'  Radiqué, viví
Gulesa' chonna iza hraquee'  Radiqué tres años en ese lugar
Gulesa' taapa iza nayeeche  Tuve cuatro años de felicidad
Gulesanebe' ne lá  Vivieron juntos, él vivió con ella, fueron compañeros
Gulexcaandabe'  Se desveló, no durmió
Gulezadxi'  Paró, se detuvo, amainó
Gulezadxi'ni  Se detuvo, paró (el objeto, el vehículo)
Gulíbe'  Escogió, eligió, señaló
Gulícabe'  Ellos escogieron, eligieron, señalaron
Gulícani'  Escogelos
Gulídu'  Escogimos, elegimos, señalamos
Gulidxe'  Llamé
Gulidxe' laabe  Lo llamé, la llamé
Gulidxe' laame  Lo llamé (al animal)
Gulidxe' ne bicaa'hridxe' lii  Llamé y te grité
Gulié  Escogí, elegí, señalé
Gulii'  Escoge, elige, señala
Gulii' ni chula'dxu'  Escoge la que más te guste
Gulii' ni hracala'dxu'  Escoge lo que deseas, elige lo que quieras, señala lo que gustes
Gulii' ni hriula'dxu'  Escoge lo que te gusta
Gulii' nitiicasi'  Escoge cualquier, elige cualquier, señala cualquiera
Gulii' tindaa  Escoge una parte, escoge un pedazo
Gulii' tobi  Escoge uno
Guliidxi'  Llama, invita, tú invoca
Gulíidxi' laabe  Aconsejalo, dale unos ejemplos
Guliidxi' laabe  Llámalo, invócalo, invítalo
Guliidxi' laacabe  Llámalos, invócalos, invítalos
Guliidxi' laame  Llámalo, invócalo, invítalo (al animal)
Gulíni'  Escogelo
Gulínu'  Todos escogimos, elegimos, señalamos
Gulítu'  Ustedes escogieron, eligieron, señalaron
Gulua'  Metí, puse, coloqué
Gulua' di'  Maldije
Gulua' di' bi  Maldije al viento
Gulua' di' nisaguie  Maldije la lluvia
Gulua' guidilade' hra dxaa' béñe  Metí mi cuerpo en el lodo
Gulua' guidilade' ndani nisa  Metí mi cuerpo en el agua
Gulua' lá neza  Lo encaminé, lo puse en camino
Gulua' ndaaya  Bendije, alabé, di la bendición
Gulua' ndaaya bi  Alabé al viento, bendije al viento
Gulua' ndaaya nisaguie  Alabé la lluvia, bendije la lluvia
Gulua' neza  Encaminé, puse en camino
Gulua' shaique'  Me preocupé, pensé, extrañé a...
Gulua' xneza  Lo puse muy bien, lo coloqué muy bien
Gulushu  Siluro (pimelodus catus), bagre, pez, pescado
Guluu  Metió, echó, introdujo, mete, guarda, coloca, pon
Guluu bia'  Midió, pesó
Guluu bia'ni  Pésalo, mídelo, embarcalo, envialo por paquetería
Guluu bieque  Torció, dio de vueltas a un objeto
Guluu biidxi hri' luuni  Agrégale esta semilla, pon esta semilla en la mezcla
Guluu biidxi hri' luuni ti guindaa nashini  Agrégale esta semilla para que huela bien
Guluu biní  Sembró maíz, sembró
Guluu caadxi' sidi  Pon un poco de sal
Guluu chahui'  Guardó muy bien, colocó ordenadamente, empacalo bien, guardalo cuidadosamente
Guluu dí  Maldijo, regañó con grosería
Guluu gui biaani' ca  Enciende esa linterna
Guluu gui ludee ca  Metele fuego al fogón, aviva el fuego del fogón
Guluu iquelu'  No olvides, tenlo en mente, mete tu cabeza
Guluu liibi  Gimió con dolor, se quejó con dolor
Guluu ndaaya  Bendijo, echó la bendición
Guluu ndaaya íque'  Dame tu bendición, echame tu bendición
Guluu ndaayacabe'  Ellos bendijeron
Guluu nisa  Bautizó
Guluu nisabe'  Él bautizó
Guluu ñee  Coceó, pataleó (animal), dio de patadas
Guluu shaique  Se preocupó, le preocupó, pensó, extrañó a...
Guluu shi'que xhigabaa ca  Pon en tu hombro ese cántaro (por el tirante)
Guluu ti xhigabee huini sidi  Pon una cucharadita de sal
Guluu xpiálu'  Entra en razón, examina tu conciencia, utiliza tu sensibilidad, demuestra tu educación, razona, se razonable, se sensato, se sensata, ten vergüenza, ten respeto, respeta
Guluu xquendabiaanu'  Pon tu responsabilidad, ilumina tu mente, practica tu sentido común, aclara tu mente, agudiza tu inteligencia
Guluua'bia'ya  Pesé, medí, embarqué
Guluube'  Metió, puso
Guluube' bidoola ndani' guixhe  Él metió la pelota en la red, él metió un gol
Guluube' biní  Sembró, cultivó, ella sembró el maíz
Guluube' di'  Maldijo, él maldijo, ella maldijo
Guluube' donda  Él culpó, ella culpó, sentenció
Guluube' donda stobi  Incriminó a otro, culpó a otra persona
Guluube' ndaaya  Dio la bendición, bendijo, alabó
Guluubi  Aventó, aventó a los aires, avienta, lo tiró al aire, tiralo en el aire
Guluubibe'  Lo aventó, él lo aventó por los aires
Guluucabe' donda  Sentenciaron, declararon culpable
Guluunacabe'  Metieron la mano, se involucraron
Guluuni' caadxi' dxinña  Ponle un poco de azúcar, agrégale un poco de azúcar
Guluuni' caadxi' dxinñayága  Ponle un poco de miel de abeja
Guluuni' caadxi' sidi  Agrégale un poco de sal
Guluuni' caadxi' sidi ni guiixhi nashi  Agrégale un poco de sal y hierbas de olor
Guluuni' sidi  Ponle un poco de sal
Guluuni' za guiiba  Ponle aceite a la máquina
Guluuza  Rompió en dos partes, tronchó, quebró (el ramaje)
Guluuzani'  Partelo, quiebralo en dos partes

Continúa...

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ir al traductor en línea español - diidxazá

Retorno a Diidxazá